Forums GAMERGEN
3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction et léger report
Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur .
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur .
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
Disons surtout que les Tales of ne sont pas souvent traduits. Le dernier auquel j'ai pu jouer en français, c'était Symphonia sur NGC. Pour Innocence, patch jap => fr, ceux sur PSP étaient en anglais (donc, ça passait tout seul). Cela dit, je pense que c'est surtout un manque de volonté.
Suikoden Tierkries est totalement traduit alors que le jeu n'est "que" sur NDS et plutôt fourni en dialogues. Pareil pour Solatorobo, pas une grosse boite, mais ils ont quand même eu la présence d'esprit de le traduire. Le jeu vidéo est un média tout public et dans ce sens, il est nécessaire de penser aux plus jeunes (ou plus vieux) en leur permettant une approche naturelle du jeu dans leur langue maternelle.
C'est souvent la barrière des langues qui fait hésiter un joueur (sauf dans un FPS, être bourrin suffit généralement pour finir le jeu).
Alors oui, c'est sûr, traduire un jeu n'est pas gratuit. Oui, les développeurs n'ont pas forcément que ça à penser, cependant, voir des petites boîtes de développeurs traduire leurs jeux alors que les grandes boîtes (Square Enix, Tecmo Koei, et autres) le font de moins en moins, c'est quand même assez navrant.
D'autant plus que quand un acheteur est heureux de la qualité du produit qu'il vient d'acquérir, c'est un client qui se tournera plus volontiers vers la boîte en question lorsqu'il aura envie de prendre un jeu.
Malheureusement, la quantité commence à primer sur la qualité et c'est sûrement ça qui érode peu à peu la patience de certains.
Suikoden Tierkries est totalement traduit alors que le jeu n'est "que" sur NDS et plutôt fourni en dialogues. Pareil pour Solatorobo, pas une grosse boite, mais ils ont quand même eu la présence d'esprit de le traduire. Le jeu vidéo est un média tout public et dans ce sens, il est nécessaire de penser aux plus jeunes (ou plus vieux) en leur permettant une approche naturelle du jeu dans leur langue maternelle.
C'est souvent la barrière des langues qui fait hésiter un joueur (sauf dans un FPS, être bourrin suffit généralement pour finir le jeu).
Alors oui, c'est sûr, traduire un jeu n'est pas gratuit. Oui, les développeurs n'ont pas forcément que ça à penser, cependant, voir des petites boîtes de développeurs traduire leurs jeux alors que les grandes boîtes (Square Enix, Tecmo Koei, et autres) le font de moins en moins, c'est quand même assez navrant.
D'autant plus que quand un acheteur est heureux de la qualité du produit qu'il vient d'acquérir, c'est un client qui se tournera plus volontiers vers la boîte en question lorsqu'il aura envie de prendre un jeu.
Malheureusement, la quantité commence à primer sur la qualité et c'est sûrement ça qui érode peu à peu la patience de certains.
♪ Un coup de hache puis un coup d'épée, ♪
♪ C'est comme ça que j'aime vous découper. ♪
♪ C'est comme ça que j'aime vous découper. ♪
-
Ludicario
Gamer Hardcore
- Messages: 849
- Inscription: 19 Juil 2008, 13:30
- Prénom: Thibault
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
Je suis d'accord et pire encore comme je l'ai dit précédemment y a aucunes raisons qu'on paie le jeux plein pot.
OK y le traduise pas tant pis pour nous mais dans ce cas je vois pas pourquoi on n'a pas une réduction dessus. Le boulot est fait a moitié et ne mérite donc absolument pas d'être rémunéré complétement. C'est le genre de jeux qu'on devrait trouver a 25-30 euros maximum et c'est tout.
OK y le traduise pas tant pis pour nous mais dans ce cas je vois pas pourquoi on n'a pas une réduction dessus. Le boulot est fait a moitié et ne mérite donc absolument pas d'être rémunéré complétement. C'est le genre de jeux qu'on devrait trouver a 25-30 euros maximum et c'est tout.
-
ETERNAL03
Gamer Bronze
- Messages: 1509
- Inscription: 14 Fév 2011, 20:46
- Pays: Belgique
- Sexe: Homme
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
Oui non mais moi un jours j'ai eu qu'une paire de lacet quand j'ai acheter mes chaussures j'ai pas compris pourquoi je les avaient pas payées moitier prix
- LordofKalbut_1
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
Ça devait être la promo du jour.
Et un Call of Duty ou un Fifa serait à 2 ou 3€, pile ce que valent ces jeux.
ETERNAL03 Wrote:C'est le genre de jeux qu'on devrait trouver a 25-30 euros maximum et c'est tout.
Et un Call of Duty ou un Fifa serait à 2 ou 3€, pile ce que valent ces jeux.
♪ Un coup de hache puis un coup d'épée, ♪
♪ C'est comme ça que j'aime vous découper. ♪
♪ C'est comme ça que j'aime vous découper. ♪
-
Ludicario
Gamer Hardcore
- Messages: 849
- Inscription: 19 Juil 2008, 13:30
- Prénom: Thibault
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
Ouais ça aussi lol mais la on est encore dans un autre débat lol.
-
ETERNAL03
Gamer Bronze
- Messages: 1509
- Inscription: 14 Fév 2011, 20:46
- Pays: Belgique
- Sexe: Homme
Re: 3DS - Tales of the Abyss : statut final de la traduction
@LordofKalbut_1
J'adore. Vendre un jeu dans plusieurs pays sans le rendre accessible à tous, c'est un peu comme créer un parc d'attraction sans prévoir des accès pour les handicapés. Et leur dire "Ouin ouin, vous ne maitrisez pas vos jambes." On ne te parle pas de la maîtrise de l'anglais nigaud, mais de justice. Les mecs qui sont bilingues ou ont leurs raisons de bien connaitre l'anglais, ceux qui ont la trentaine et jouent encore à des jeux qu'ils comprennent on ne les applaudit pas. Maintenant si le petit frère d'un tel veut y jouer ... ce sera difficile pour lui de tout saisir. (Seul les égoïstes le nieront) Ce n'est pas de SA faute, mais celle de l'éditeur. Il faut remettre les choses à leur place. Si vous voulez vous la péter avec votre niveau d'anglais allez faire vos grosses têtes ailleurs parce que c'est du hors sujet. J'ai le niveau pour comprendre, pourtant ce n'est pas par flemme ni à cause de votre racisme auprès des français râleurs qui me pousse à rechercher une traduction. C'est par confort. Un jeu c'est avant tout pour le plaisir. Si on veut apprendre l'anglais et qu'on ne veut pas que ça soit par le format multimédia sachez qu'on est pas obligé de faire comme vous, qui semblez si parfaits et êtes en déficits du goût de faire évoluer les choses. Vous ne vous plaignez jamais, c'est bien pour vous. Pour moi j'appelle ça être soumis et c'est tout sauf un compliment.
J'adore. Vendre un jeu dans plusieurs pays sans le rendre accessible à tous, c'est un peu comme créer un parc d'attraction sans prévoir des accès pour les handicapés. Et leur dire "Ouin ouin, vous ne maitrisez pas vos jambes." On ne te parle pas de la maîtrise de l'anglais nigaud, mais de justice. Les mecs qui sont bilingues ou ont leurs raisons de bien connaitre l'anglais, ceux qui ont la trentaine et jouent encore à des jeux qu'ils comprennent on ne les applaudit pas. Maintenant si le petit frère d'un tel veut y jouer ... ce sera difficile pour lui de tout saisir. (Seul les égoïstes le nieront) Ce n'est pas de SA faute, mais celle de l'éditeur. Il faut remettre les choses à leur place. Si vous voulez vous la péter avec votre niveau d'anglais allez faire vos grosses têtes ailleurs parce que c'est du hors sujet. J'ai le niveau pour comprendre, pourtant ce n'est pas par flemme ni à cause de votre racisme auprès des français râleurs qui me pousse à rechercher une traduction. C'est par confort. Un jeu c'est avant tout pour le plaisir. Si on veut apprendre l'anglais et qu'on ne veut pas que ça soit par le format multimédia sachez qu'on est pas obligé de faire comme vous, qui semblez si parfaits et êtes en déficits du goût de faire évoluer les choses. Vous ne vous plaignez jamais, c'est bien pour vous. Pour moi j'appelle ça être soumis et c'est tout sauf un compliment.
- Claod44 Gamer Débutant
- Messages: 1
- Inscription: 05 Mar 2010, 21:33
- Pays: France
18 messages
• Page 2 sur 2 • 1, 2