Je fais des excuses à l'avance pour mon Français cassé (i' ; m utilisant un traducteur en ligne pour ceci)
D'abord je veux dire vous remercie infiniment de tout votre dur labeur, cette correction est vraiment impressionnant.
Il y a une chose i don' ; t comprennent cependant. Jouant par le mode d'histoire, je note la beaucoup de la voix anglaise intermittente de dispositif de cutscenes. Je sais que la version des USA a ajouté un certain contenu additionnel, mais ce sont des morceaux de dialogue qui étaient dans la version japonaise aussi bien. Jouant le mode d'histoire de WOL, j'estimerais un bon 25-30% souffre de ceci. Est-ce que quelque chose a été mal assortie à mon installation, ou peut-être ce fait partie des raisons légales qui ont été mentionnés?
Merci encore.
Picoseconde : J'espère it' ; ok de s, i' ; m mettant dans le texte anglais dedans ici aussi bien, juste au cas où.
___________________________
I apologize in advance for my broken french (i'm using an online translator for this)
First i want to say thank you very much for all your hard work, this patch is truly awesome.
There is one thing i don't understand though. Playing through story mode, i notice a lot of the cutscenes feature intermittent english voice. I know the US version added some additional content, but these are pieces of dialogue that were in the japanese version as well. Playing WOL story mode, i would estimate a good 25-30% suffers from this. Did something go wrong with my installation, or perhaps this is part of the legal reasons that were mentioned?
Thank you again.
PS: I hope it's ok, i'm putting in the english text in here as well, just in case.