Forums GAMERGEN

La localisation n'est pas un processus simple

Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur Image.

________________

Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.

Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Star-Function_1 » 27 Juil 2009, 00:17

C'est pas de la faute des traducteurs si les jeux viennent si tard chez nous : c'est à cause des éditeurs ! C'est de leur volonté que dépend l'avenir d'un jeu chez nous : regardez tous les jeux SONY (inFamous, Killzone 2, MotorStorm...) sortent quasiment à la même date partout dans le monde avec toutes les langues ! Et pareil pour les gros jeux comme GTA IV !

C'est juste une volonté des éditeurs qui choisissent ou non d'enregistrer les voix étrangères en même temps que les voix japonaises !
PlayStation 3 320 GO + 2 DualShock 3
Xbox 360 Elite 120 GO
Wii, DS
TV : Full HD SONY KDL-40W4500 127 cm

Jeux attendus :Final Fantasy Versus XIII, Assassin's Creed 2, Red Dead Redemption, GTA V, FIFA 2010

Jeux préférés =
1. GTA IV (PS3)
2. Metal Gear Solid (PC)
3. FIFA 09 (PS3)
Star-Function_1 Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 511
Inscription: 02 Juil 2008, 20:44
Localisation: Lille (59 - Nord)

Re : Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar zouu_zouu » 27 Juil 2009, 00:22

Kreep Wrote:Je suis pas du tout d'accord, pour prendre un exemple récent, le doublage français de inFAMOUS permet une réelle immersion dans l'univers du jeu.


Lol
Personnellement je préfère jouer en Anglais, comme quoi ;)
Pour moi l'Anglais est plus immersif: par exemple avec MGS premier du nom, en anglais on avait le droit à "bastard" traduit par "enflure" dans les sous-titre. Et à mon avis, si on avait le droit à un doublage FR de GTA, au lieu de "-mot censuré-, shit..." on aurait le droit à un truc du genre "zut flûte et flûte à bec" juste pour que ça soit politiquement correct. Ce qui est bizarre d'ailleurs avec les JV, c'est que les insultes ne dérangent pas les Américains mais le sang oui alors que pour les Français c'est l'inverse.
Image
zouu_zouu Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1671
Inscription: 29 Déc 2007, 23:17

Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar megaloute » 27 Juil 2009, 00:25

zouu_zouu Wrote:Pour certains types de jeux, je ne pense pas que cela soit gênant d'avoir uniquement de l'Anglais: tous les jeux de sport (il ne faut pas sortir de polytechnique pour connaître les règles du foot ou savoir comment on conduit une F1), les jeux de combat....

C'est vrai qu'actuellement, l'industrie se priverait d'une bonne partie des gamers, maintenant dans 20-30 ans, je pense que le niveau Anglais en général aura augmentée que ça soit en France ou dans les autres pays (sauf si un pays réussi à envahir le monde entier ou qu'on soit attaquer par les petits Hommes verts). Et là, à mon sens, une tentative devrait être faite, en plus les enfants assimileront beaucoup plus la langue et au moins, ça donnera les moyens aux enseignants de commencer les cours dès le cp vu que ça n'est pas encore le cas partout.



C'est ce qu'on se dit à chaque génération.
Que le niveau d'anglais va augmenter.
Et ce n'est pas totalement faux, il suffit de voir les reportages télévisuel des années 50~80 pour constater l'ignorance crasse de cette langue par nombre de présentateurs du petit écran.
Néanmoins on n'en est pas encore là, il suffit juste de regarder autour de soi pour se rendre compte que beaucoup n'ont tout simplement pas envie de faire l'effort de la pratiquer et/ou de l'apprendre (ne serait-ce que dans mon entourage proche).

Oui, certainement dans 20 ou 30 ans le niveau aura encore augmenté mais en attendant, ça fonctionne comme ça et puis il faut aussi que les enfants qui n'ont jamais pris de cours de langue ou qui débutent puissent jouer, chose qu'ils ne pourront pas faire s'ils ne comprennent pas ce qu'ils lisent et il faut aussi que les entreprises fassent des bénéfices sinon c'est la clef sous la porte.
megaloute Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1577
Inscription: 11 Juin 2007, 10:41
Pays: France

Re : Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar zouu_zouu » 27 Juil 2009, 00:31

megaloute Wrote:Oui, certainement dans 20 ou 30 ans le niveau aura encore augmenté mais en attendant, ça fonctionne comme ça et puis il faut aussi que les enfants qui n'ont jamais pris de cours de langue ou qui débutent puissent jouer, chose qu'ils ne pourront pas faire s'ils ne comprennent pas ce qu'ils lisent et il faut aussi que les entreprises fassent des bénéfices sinon c'est la clef sous la porte.


Je suis à moitié d'accord avec toi.
J'ai commencé à jouer à des jeux qui n'étaient pas en Français donc au début mes parents étaient là avec moi pour m'expliquer comment faire et me traduisaient en même temps les mots et après à force avec les cours, l'aide de mes parents.... j'y suis arrivé.
Après c'est vrai que tout le monde ne dispose pas forcément dans son entourage d'un ou d'une anglophone, donc là ça risque d'être plus compliqué. Mais si le ministère de l'enseignement continue comme actuellement (à savoir imposer un examen d'anglais à la fin d'une formation), on pourra, je pense, arriver à qlq chose de bien.
Image
zouu_zouu Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1671
Inscription: 29 Déc 2007, 23:17

Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Gamespirit » 27 Juil 2009, 00:37

Surtout qu'aujourd'hui l'anglais est une matière de primaire, mais bon pour moi le français est indispensable dans les sous titre au moins, après des fois les doublage sont un peur ridicules en français, pour GTA c'est impossible d'avoir les doublages en français, c'est je crois le jeu ou il y a le plus d'heures de dialogues, ça demande un travail énorme pour les américains et si il fallait faire ça pour tout les pays on aura pas encore GTA IV lol, et même je préfère pas GTA c'est un univers vaut mieux que ce soit en anglais, enfin tout ça pour dire que des fois vaut mieux pas refaire des doublage mais des fois c'est bien, par contre des doublages fr comme Uncharted je les trouve un peu ridicules, le mec a une grosse voix de pervers ;D.
ImageImage
Avatar de l’utilisateur Gamespirit Ancien
Ancien
Messages: 5939
Inscription: 24 Mar 2007, 20:17
Pays: France

Re : Re : Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar megaloute » 27 Juil 2009, 01:08

zouu_zouu Wrote:Je suis à moitié d'accord avec toi.
J'ai commencé à jouer à des jeux qui n'étaient pas en Français donc au début mes parents étaient là avec moi pour m'expliquer comment faire et me traduisaient en même temps les mots et après à force avec les cours, l'aide de mes parents.... j'y suis arrivé.
Après c'est vrai que tout le monde ne dispose pas forcément dans son entourage d'un ou d'une anglophone, donc là ça risque d'être plus compliqué. Mais si le ministère de l'enseignement continue comme actuellement (à savoir imposer un examen d'anglais à la fin d'une formation), on pourra, je pense, arriver à qlq chose de bien.


Oui, tu as eu cette chance mais tous les parents ne peuvent aider leurs enfants parce qu'eux même ne le comprennent pas.
Et même si mes parents avaient un très bon niveau d'anglais, je n'aurais jamais pu les déranger en leur demandant des traductions (le jeu vidéo était strictement réglementé et très mal perçu par eux, tout au plus toléré).
Je reconnais aussi que les jeux vidéos peuvent devenir une motivation pour apprendre une langue étrangère, à défaut on peut en trouver d'autres.

[mauvaise foi] Et puis tu fais quoi de tous ces jeunes joueurs qui prennent allemand en langue vivante 1?[/mauvaise foi]

Enfin, cet article sur les versions se rapproche plus facilement des étapes suivies par un RPG pour une localisation qu'un jeu d'action où la trad est bouclée en 1 semaine maximum (à mon avis des jeux comme InFamous, Uncharted, HeavenlySword, etc, ... n'ont pas suivi exactement ce processus, FFXIII oui)



Edit: en plus zouu_zouu, si j'arrive à te faire poster un message de plus tu passes la barre psychologique des 1000 messages ;D
Dernière édition par ptittaz56 le 27 Juil 2009, 01:40, édité 1 fois.
megaloute Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1577
Inscription: 11 Juin 2007, 10:41
Pays: France

Re : Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Ryutsuna » 27 Juil 2009, 03:01

Star-Function Wrote:C'est pas de la faute des traducteurs si les jeux viennent si tard chez nous : c'est à cause des éditeurs !


Je tiens aussi à ajouter que les éditeurs européens (Ubisoft,...) ou américains (Atlus,...), préfèrent attendre de voir les ventes de certains titres, sur une période donnée, dans leurs pays d'origines (prenons, le Japon, l'exemple le plus parlant), pour commencer (ou non...) les démarches de localisations...

Si on ajoute à ça le temps qu'il faut à l'éditeur pour acquérir les droits d'éditions du titre sur une zone (car il est bien sûr en compétition avec d'autres éditeurs...), et qu'on prenne le cas d'un RPG en plus (Scénario relativement dense, textes/doublages nombreux,... d'ailleurs je suis sûr que les images de B.O.F. n'étaient pas prises au hasard, pauvre Kaiser :P ), alors oui on arrive rapidement à un an.

Le processus de localisation le plus enviable est celui de Nintendo, ce sont des pros dans ce domaine : Ils éditent eux-même leurs jeux, ils les traduisent tous sans exceptions avec des délais respectables... rien à dire là-dessus. :-X
Omnia dividit tragedia coram
Image
Amandum quae
Ryutsuna Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 972
Inscription: 10 Avr 2008, 00:25
Localisation: Ecosse - Edinburgh
Pays: Royaume Uni
Sexe: Homme

La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Anonyme_30 » 27 Juil 2009, 06:50

mike2ndG Wrote:Comme dit dans l'article , je trouve moi aussi que le doublage français d'inFamous est vraiment bien fait. En plus j'aime bien la voix de Zeke, c'est la même que celle d'Hurley de Lost !   ;D
Puisqu'on est dans ce HS là, c'est moi qui fume ou David Dash dans Desperate Housewives (saison 5) a la voix d'Ansem de Kingdom Hearts?


Lorsqu'on traduit un jeu américain, la traduction anglais>français dans le sens ou si le texte dit
-You picked up the sword
-You picked up the shield
-You picked up the wand

en français on a:
-Vous avez ramassé l'épée
-Vous avez ramassé le bouclier
-Vous avez ramassé la baguette
ça complique un peu la tâche aux traducteurs, car il y a plus compliqué que la substitution d'un mot par un autre, il faut sans doute une condition rattachée avec une base de données reprenant le mot à mettre devant. Du coup, on se contentera de:
-Obtenu: épée/bouclier/baguette...
C'est tout de suite moins joli...


Enfin, on a eu droit à des traductions désastreuses même dans les titres de jeu. Sur PSone un jeu s'appelait Les bouchliers de Quetzalcoatl  :D

Je me souviens d'un jeu PSone que j'adorais et que j'adore toujours, malgré que les graphismes n'étaient pas terrible même pour de la PSone: Azure Dreams. Dedans on pouvait y lire des trucs du genre: Troll Oeuf a été reçu. Et je ne parle pas des textes qui se chevauchent et/ou qui sortaient du cadre, comme dans Breath Of Fire III. Certains (rares, certes) textes de The Elder Scrolls IV : Oblivion sont même restés en anglais dans la version Xbox 360 (je crois que ça a été corrigé pour le portage PS3, à vérifier). Rien que sur l'écran de présentation du staff au lancement de Final Fantasy VII, il y avait une belle collection de fautes. Et les exemples sont nombreux. Alors quitte à prendre le temps qu'il faut, autant que ça soit fait correctement, non?
Dernière édition par heihachi21 le 27 Juil 2009, 06:54, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur Anonyme_30

Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar chronoss2 » 27 Juil 2009, 09:13

moi je joue plus aux jeux en français depuis des années déjà. mais c'est vrai que cette localisation prend beaucoup de temps.. mais ce qui est bien avec sony c'est qu'ils le font très vite contrairement à d'autres (qui a dit yakuza ?)
chronoss2 Gamer Or
Gamer Or
Messages: 7628
Inscription: 25 Fév 2010, 02:00
Pays: France
Sexe: Homme

Re: Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Nuagedupardis » 27 Juil 2009, 19:36

chronoss2 Wrote:moi je joue plus aux jeux en français depuis des années déjà. mais c'est vrai que cette localisation prend beaucoup de temps.. mais ce qui est bien avec sony c'est qu'ils le font très vite contrairement à d'autres (qui a dit yakuza ?)


Pour Yakuza, je pense que le problème n'est pas de cette ordre là; je pense que Sega n'est pas certain que le jeu se vendra bien hors Japon même si beaucoup de gamers l'attends (au même titre qu'un certain Shenmue).

Concernant Nintendo, c'est vrai que de leur côté, ils n'ont rien à se reprocher.

Et puis estimons nous heureux des jeux traduit avec des pieds comme FF VII l'a été ne courent plus (quoique) les rues.
Nuagedupardis Gamer Maitre
Gamer Maitre
Messages: 306
Inscription: 24 Juil 2008, 21:05
Localisation: Val de Marne
Pays: France
Sexe: Homme

Re: Re : La localisation n'est pas un processus simple

Message non lupar Zakuya » 28 Juil 2009, 02:53

zouu_zouu Wrote:Pourquoi ne pas tout simplement mettre tous les jeux en Anglais et l'affaire est réglée.

Autant laisser les jeux en Jap avec la trad original dans ce cas. Ou plutôt faire comme Ninja Gaiden sur Xbox, jeux 100% dézonné avec toute les langues.

Yakusa Kenzan est sortie, peu de temps après il y avait déjà une trad anglaise intégral faite par un seul fan sur le net (gamefaq). Même le doublage c'est inutile à mon gout, rien ne vaut l'original même si c'est anglais quoi que inFamous est vraiment bien foutu et comme dit plus haut on rentre bien dans le jeux.
kakavsroni Wrote:+1 Moi je regarde FMA Brotherhood est c'est bien traduit je n'ai pas à me plaindre

Bof c'est une bonne initiative de le laisser en Jap mais après les traduction son pas vraiment bonne pour ce que j'ai vus, la qualité non plus et justement les épisodes arrive tout les 15 jours...

Dans la news j'ai bien rit, on explique pour quoi le jeux met du temps à sortir et au final il y a des jeux non-traduit. (c'est souligner d'ailleurs xD) c'était à Ubisoft qu'il fallait demander. :D
Zakuya Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 656
Inscription: 17 Fév 2008, 21:31
Pays: France

PrécédenteSuivante

 

Retourner vers Archives des commentaires de news