Forums GAMERGEN

PspKanji v2.3 : devenez le roi des kanjis !

Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur Image.

________________

Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.

Message non lupar Timale-Kun » 10 Juil 2008, 10:15

Pour ce qui est des lectures ON-yumi et KUN-yomi, ça fait que 2 par kanjis (aller au pire 3 ou 4^^), ça reste raisonnable et surtout nécessaire^^, après pour ce qui est de la traduction des definitions en français, c'est pas demain la veille à moins qu'une âme charitable s'en occupe. Et puis au bout d'un moment pour progresser en jap il faut l'anglais car la plus part des methodes ou autres manuelles sont pratiquement tous en anglais (je parle pour un niveau dit "intermediaire". Donc faut bosser l'anglais avant de s'attaquer au Jap^^.

En tout cas je trouve se HB toujours aussi pratique, bien qu'il y ai des choses bien plus intéressantes sur DS pour ce type de soft (Tadashii kanji kakitori-kun pour ne citer que lui^^)
Image
PSP Kachofugetsu 5.02GEN-A
Avatar de l’utilisateur Timale-Kun Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 599
Inscription: 12 Fév 2006, 01:00

Message non lupar tetuko » 10 Juil 2008, 10:29

aiondev Wrote:En fait il y a plus de 3000 kanjis, tu n'as qu'à charger une autre liste de kanji dans le menu...

Tu peux également créé tes propres listes avec les kanjis désiré.

La création de liste supporte des index utilisé dans différent manuels d'apprentissage, peut donc être utilisé en conjonction.

Ca risque malheureusement de prendre un bail avant d'avoir des définitions en françcais, pour avoir les détails des kanjis, j'utilise la compilation kanjidic qui est uniquement en anglais.

Perso rien ne remplacera mon livre: Kanjiとkana ^^
sinon hop la DS avec "Kanji Sonomama Rakubiki Jiten" ou "Bimoji training"


テツコ
tetuko Gamer du Dimanche
Gamer du Dimanche
Messages: 27
Inscription: 27 Jan 2007, 01:00
Localisation: Saitama

Message non lupar Timale-Kun » 10 Juil 2008, 13:40

Kanjiとkana !! c'est THE référence^^, j'ai mon petit jisho aussi. Par contre Bimoji sur DS c'est plus pour de la caligraphie rien qu'au nom ça se sent Bimoji = beau caractère^^.

Merci encore pour la News Sakacoco.
Image
PSP Kachofugetsu 5.02GEN-A
Avatar de l’utilisateur Timale-Kun Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 599
Inscription: 12 Fév 2006, 01:00

Message non lupar max40353 » 10 Juil 2008, 17:33

Bonjour je ne peux pas rester sans rien dire devant ces commentaires !! lol

Kanjiとkana !! c'est THE référence^^, j'ai mon petit jisho aussi. Par contre Bimoji sur DS c'est plus pour de la caligraphie rien qu'au nom ça se sent Bimoji = beau caractère^^.

Merci encore pour la News Sakacoco.

kanji to kana a une très bonne réputation en france certainement parce qu'il est en français mais bon il est pas terrible terrible, en effet il ne contient "que" les kanji (sans 's' car c'est mot tiré d'une transcription et il ne figure pas dans un dictionnaire français, la règle veut que ce type de mots soit de préférence considéré comme masculin et invariable, mais bon ça pose certains problèmes et ce n'est pas le sujet ^^") dit d'usage courant, c'est-à-dire 1945, et croyez-moi quand on s'attaque à des documents destinés aux japonais (et non pas des documents écrits pour des étudiants étrangers) on se rend vite compte que ça ne suffit pas (mais pas de panique un bon dico unilingue à portée de main et l'affaire est réglée en général !). Bref tout ça pour dire que "THE référence" est en fait très moyen :lol:
Je n'ai pas d'autre ouvrage à proposer, il paraît que la littérature anglaise et très fournie mais personnellement j'utilise IME de windows et JWPce (entres autres), IME permet de trouver un kanji rien qu'en le dessinant grâce à un programme de reconnaissance de formes. Cerise sur le gâteau, IME peut reconnaître des kanji en écriture cursive ! Fini les recherches par clés et nombres de traits dans kanji to kana pour se rendre compte que le caractère en question n'est pas référencé dans le livre !!
Bon bref je raconte ma vie, j'ai vraiment rien d'autre à faire...
J'aurais juste une autre remarque à faire.
Ce petit programme va m'aider à continuer d'apprendre les kanji (je n'en connais que 600 environ pour le moment), m'en manque au moins 400 à peu près pour pouvoir comprendre un livre japonais.

Je pensais la même chose au début de mon apprentissage ! Je ne veux surtout pas te décourager, mais même en connaissant les fameux 1945 kanji contenus dans la liste des caractères usuels, tu peux toujours avoir beaucoup, voire énormément de mal. Je ne dis pas qu'il faut arrêter les kanji, juste qu'il faut aussi penser à la grammaire (une des plus simples au monde je pense) mais aussi au expressions, il ne faut surtout pas sous-estimer les expressions (genre les plus simple : hodo, tokoro, dokoroka... et des centaines d'autres !) qu'il faut absolument maîtriser. Mais bon après ça dépend de quel "livre japonais" tu parles... il y a quand même une grande différence entre du Mishima Yukio et le dernier roman à l'eau de rose style dorama lol, sans parler des articles de journaux qui ont une toute autre syntaxe.

Bon bref non j'ai pas fumé pour ceux qui se poseraient la question j'avais juste envie de papoter ^^

Ciao
max40353 Gamer du Dimanche
Gamer du Dimanche
Messages: 38
Inscription: 18 Avr 2007, 00:00

Message non lupar superbegita » 10 Juil 2008, 18:16

Si je me souviens bien comparer a notre alphabet il y a 3600 kanjis en temps sachant qu'un kanji peu_t tout comme chez nous enfin ave cune ltre comme a b etc changer le sens d'une phrase entière!

Merci beaucoup! c'ets la première fois que je le vois cleui là!

c'tes vraiment génial les homebrews! surout que certains sont trés utiles comme celui du code de la route etc

Joint l'utile a l'agréable
superbegita Gamer Maitre
Gamer Maitre
Messages: 313
Inscription: 22 Juin 2010, 14:18
Pays: France
Sexe: Homme

Message non lupar max40353 » 10 Juil 2008, 18:27

superbegita Wrote:Si je me souviens bien comparer a notre alphabet il y a 3600 kanjis en temps sachant qu'un kanji peu_t tout comme chez nous enfin ave cune ltre comme a b etc changer le sens d'une phrase entière!

Bonjour, j'avais une prof de physique qui disait "on ne compare pas un sac de patates avec des allumettes !". N'empêche que le japonais est une très belle langue et permet certaines tournures inconcevables en français !

Quoiqu'il en soit, bon amusement :D
max40353 Gamer du Dimanche
Gamer du Dimanche
Messages: 38
Inscription: 18 Avr 2007, 00:00

Message non lupar superbegita » 10 Juil 2008, 23:24

Posté le: 10/07/2008 14:27 Sujet du message:

--------------------------------------------------------------------------------

superbegita a écrit:
Si je me souviens bien comparer a notre alphabet il y a 3600 kanjis en temps sachant qu'un kanji peu_t tout comme chez nous enfin ave cune ltre comme a b etc changer le sens d'une phrase entière!

Bonjour, j'avais une prof de physique qui disait "on ne compare pas un sac de patates avec des allumettes !". N'empêche que le japonais est une très belle langue et permet certaines tournures inconcevables en français !

Quoiqu'il en soit, bon amusement




...j'espère pour toi que ce n'tes pa sune vanne pour la langue francaise parce que nous on exprime énromément d'iddées avec 26 lettres pas 3600 caractères


Oui trés belle langue quand on la comprend vraiment auquel cas contraire c'ets plus relatif


Tournures inconcevables? chaque pays a ses porpres expressions

Chez nous des tournures de phrases comme Il y anguille sous roche tombé dans les pommes etc ou d'autres expression typiquement francaises serianet difficilement adaptables

Culture différente c'ets tout onadapte les expression en leur trouvant un équivalent quand c'ets possible

Des tournures ne sont possibles que dans certaines langues pas dans d'autres

L'anglais simplifie tout nous c'ets le contraire le japonais encore plus
superbegita Gamer Maitre
Gamer Maitre
Messages: 313
Inscription: 22 Juin 2010, 14:18
Pays: France
Sexe: Homme

Message non lupar Timale-Kun » 10 Juil 2008, 23:47

C'est clair que quand je dis Référence pour kanji to kana, je parle bien sur pour les francophones apprenant le japonais (personellement toutes les profs ded jap que j'ai eu me le conseillais, donc à moins qu'elle aient toutes des coms de la par de l'édteur je vois pas pourquoi elle le conseillerais si il n'était pas très bien conçu pour nous francophones). Après pour ma propre experience pour apprendre le jap il faut parler anglais car personnellemnt tout les bouquins ou methodes utilisé sont dans la langues de shakespear^^

pour ce qui est des 1945 il faut vraiment le prendre comme un mininum, on est "censé" povoir lire un "shinbun" (journal) en les maîtrisant. mais il faut savoir que même un japonais de 40 an ne maitrise pas tout les kanjis et à besoin d'un Dico l'orsqu'il doiit s'exercer à l'expression écrite.

quoiqu'il en soit même si la langue paraît difficile au premier abord, j'ai trouvé qu'elle était assez simple à apprendre (je parle des notions essentielle), la partie vraiment complexe pour moi c'est le keigo, après pour ce qui est des kanjis et de la comprhésion Orale lire des manga (attention pas du tout poli comme language^^) en jap est très pratique avec les furigana (on assimile les kanji sans s'en rendre compte), la J-Music agréable à écouter et bon pour la compréhension orale, les Animes et les emissions Tv jap aussi^^, après chacun à ses methodes pour apprendre^^ Donc faites le à votre rythme pour ceux à qui çatenterais d'apprendre le Jap. La littéraure japonais c'est pas pour tout de suite j'attends de maîtriser plus de kanjis pour ça^^

Et j'ai pas fumé non plus max40353 ^^
Image
PSP Kachofugetsu 5.02GEN-A
Avatar de l’utilisateur Timale-Kun Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 599
Inscription: 12 Fév 2006, 01:00

Message non lupar takeo » 18 Juil 2008, 21:52

C'est possible d'avoir les sources ?
J'ai du temps ) perdre et j'aimerais traduire, du moins, tenter de traduire le tout =)
Avatar de l’utilisateur takeo

Précédente

 

Retourner vers Archives des commentaires de news