Forums GAMERGEN
[WIP] Tales of Eternia en français: la date de sortie !
Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur
.
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur

________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Kalon Wrote:on pourrait leur offrir le jeu non??![]()
![]()
ok ok je sort....[]
Moi j'avais une autre idee

Voila un de mes ancients post :
cmo Wrote:Sony n’a pas bougé son cul pour traduire ce jeu.![]()
Moi je pense que Sony devrait le bouger un peu plus et envoyer une PSP a chacun des traducteurs de l'équipe.![]()
Ca serais pas chère payer et surtout AMPLEMENT mérité !
Moi je dis ca comme ca mais il serait peut être possible de faire une pétition (ca vaut ce que ca vaut) et d'en parler a Sony France ?
-
realcmo Gamer Maitre
- Messages: 298
- Inscription: 09 Déc 2008, 16:35
Perso quand j'ai vu que des gens prenait la peine de traduire un jeu, surtout PSP car je commencait à m'y intéresser sérieusement j'ai de suite suivis. C'est vrai qu'il y a eu beaucoup d'insulte. Les tards n'ont pas toujours été bonne. MAIS à les entendre on dirait qu'ils ne sont que 4 à avoir travailler dessus alors que quelques personnes on pris la peine de vraiment traduire les .txt sans Google (j'en faisait partie, je comparais même mais traduction avec une connaissance qui traduisait quelques .txt elle aussi). Alors c'est bien beau de cracher sur ceux qui traduisait à Google mais dans ce cas là fallais pas proposer les .txt
(Ils étaient dans la méga m**** lorsqu'il proposait les .txt je m'en souviens aussi. Alors bon faudrais savoir).
Mise à part ça bravo pour leur taf. Vivement vendredi pour la bêta. Et qu'ils nous reviennent avec d'autres trads.

Mise à part ça bravo pour leur taf. Vivement vendredi pour la bêta. Et qu'ils nous reviennent avec d'autres trads.
-
MykeHell_1 Gamer Maitre
- Messages: 423
- Inscription: 12 Aoû 2009, 21:15
- Pays: France
- Sexe: Homme
Ketchup Wrote:Sincèrement, toutes mes félicitations pour le boulot accompli par la team de psp-trad. rappelons qu'ils font ca bénévolement ... Merci encore, et à vendredi
Je n'aurais pas dis mieux

Bravo à toute la team psp-traduction. Vraiment il faut en avoir dans les trips pour faire ce que vous avez fait dans de telles conditions...
Dernière édition par masterchief0303 le 13 Juin 2007, 00:45, édité 1 fois.
-
Indarn Gamer Pro
- Messages: 237
- Inscription: 29 Sep 2012, 13:39
- Prénom: Indarn
- Pays: France
- Sexe: Homme
Bonne idée cmo, mais très probablement irréalisable...
Moi après la lecture de cet article : 8O
J'ai été choqué par la débilité des gens...
Et pour ce qui est des trads Google j'en étais sûr quand j'ai vu qu'ils recrutaient un peu n'importe qui...qu'il y aurait des gosses pour gâcher tout le boulot, juste venus chercher des crédits... (Les gosses et les adeptes du langage SMS faut tous les tuer
)
Sinon j'espère que la trad sera de bonne qualité, j'entends par là, professionnelle, jouer au jeu en anglais ne me dérange pas, mais en français c'est toujours mieux, seulement voilà, si j'utilise le patch je veux aucune faute ^^
(C'est pas une plainte ou quoi que ce soit, si ça ne me plait pas, j'utilise pas et c'est tout ^^)
Pourquoi je dis ça ? Parce que dans le texte rédigé par Izakiel il y a quand même un bon nombre de fautes de grammaire. Donc bon...
Mais par rapport à la longueur du texte ça peut aller ^^
Pour conclure je veux simplement souhaiter un bon courage à la team de psp-traductions !! Et leur témoigner quand même mon respect pour ce long long long projet !
++ B.
Moi après la lecture de cet article : 8O
J'ai été choqué par la débilité des gens...
Et pour ce qui est des trads Google j'en étais sûr quand j'ai vu qu'ils recrutaient un peu n'importe qui...qu'il y aurait des gosses pour gâcher tout le boulot, juste venus chercher des crédits... (Les gosses et les adeptes du langage SMS faut tous les tuer

Sinon j'espère que la trad sera de bonne qualité, j'entends par là, professionnelle, jouer au jeu en anglais ne me dérange pas, mais en français c'est toujours mieux, seulement voilà, si j'utilise le patch je veux aucune faute ^^
(C'est pas une plainte ou quoi que ce soit, si ça ne me plait pas, j'utilise pas et c'est tout ^^)
Pourquoi je dis ça ? Parce que dans le texte rédigé par Izakiel il y a quand même un bon nombre de fautes de grammaire. Donc bon...
Mais par rapport à la longueur du texte ça peut aller ^^
Pour conclure je veux simplement souhaiter un bon courage à la team de psp-traductions !! Et leur témoigner quand même mon respect pour ce long long long projet !
++ B.
-
maxi_jac Gamer du Dimanche
- Messages: 36
- Inscription: 13 Fév 2006, 01:00
maxi_jac Wrote:Bonne idée cmo, mais très probablement irréalisable...
Moi après la lecture de cet article : 8O
J'ai été choqué par la débilité des gens...
Et pour ce qui est des trads Google j'en étais sûr quand j'ai vu qu'ils recrutaient un peu n'importe qui...qu'il y aurait des gosses pour gâcher tout le boulot, juste venus chercher des crédits... (Les gosses et les adeptes du langage SMS faut tous les tuer)
Sinon j'espère que la trad sera de bonne qualité, j'entends par là, professionnelle, jouer au jeu en anglais ne me dérange pas, mais en français c'est toujours mieux, seulement voilà, si j'utilise le patch je veux aucune faute ^^
(C'est pas une plainte ou quoi que ce soit, si ça ne me plait pas, j'utilise pas et c'est tout ^^)
Pourquoi je dis ça ? Parce que dans le texte rédigé par Izakiel il y a quand même un bon nombre de fautes de grammaire. Donc bon...
Mais par rapport à la longueur du texte ça peut aller ^^
Pour conclure je veux simplement souhaiter un bon courage à la team de psp-traductions !! Et leur témoigner quand même mon respect pour ce long long long projet !
++ B.
Alors la je suis plutot mort de rire. Que je fasse des erreurs sur un forum ou je post beaucoup est un peu normal (je tappe vite et fait plein de choses en même temps) Pour mes traductions du jeu je ne pense pas avoir fait enormement de fautes et je n'ai jamais eu la pretention d'être une lumière en orthographe. Mais la pompom, QUI ES-TU pour vouloir une traduction PROFESSIONNELLE ? ^^
De la part de gens BENEVOLE de surplus ce qui est totalement absurde, vide de sens et CONTRADICTOIRE.
De plus ce patch etant une béta publique (ce que apparement n'est toujours pas compris) Ce sera aux joueurs de nous montrer les fautes les plus grave ^^.
Voila donc si tu as juste peur du resultat du jeu car j'ai traduis une partie du script de ToE je te propose d'attendre vendredi pour juger. Mais si tu espère du 0 faute alors ne telecharge pas le patch ca t'evitera de perdre du temps ^^
donc desolé de redescendre une partie d'entre vous. On a fait cela benevolement donc ne faites pas les fines bouches. ^^
-
Izakiel_1
cmo Wrote:Kalon Wrote:on pourrait leur offrir le jeu non??![]()
![]()
ok ok je sort....[]
Moi j'avais une autre idee![]()
Voila un de mes ancients post :cmo Wrote:Sony n’a pas bougé son cul pour traduire ce jeu.![]()
Moi je pense que Sony devrait le bouger un peu plus et envoyer une PSP a chacun des traducteurs de l'équipe.![]()
Ca serais pas chère payer et surtout AMPLEMENT mérité !
Moi je dis ca comme ca mais il serait peut être possible de faire une pétition (ca vaut ce que ca vaut) et d'en parler a Sony France ?
C'est très louable de ta part de pensé cela, mais vu a reponse d'ubisoft et de namco a la petition pour ToE, imagine un peu ce que dirait sony. De plus, sony na rien a voir avec la partie jeu sur psp. En effet Sony est constructeur de console mais absolument pas éditeur. ^^
Merci quand même pour la pensée.
Merci également a vous tous pour vos remerciements, cela est source première de motivation et donne le moral pour continuer sur d'autres chose (car nous n'avons pas l'intention de nous arréter la. )
Pour ceux qui doutes encore des problèmes énumérés dans la news sachez que j'en ai passé plein^^ .
Bugs graphiques rendant le jeu très moche etc ^^
Dernière édition par Izakiel_1 le 13 Juin 2007, 13:10, édité 1 fois.
-
Izakiel_1
WOW !
Je suis biligue, mais sa m'empeche pas d'admirer votre travail, c'est tout simplement inimaginable, et j'espere que namco et ubisoft verrons que VOUS vous avez reussit ce que eux n'ont meme pas eu le culo de faire.
concernant les insultes, je voulais vous feliciter pour ne pas avoir lacher votre boulot, tous cest gens la naurait jamais pu faire ce que vous avez fait MEME SI ON LES REUNNISAIT TOUS.
je leve mon chapeau et j'espere sincerement et de tout mon coeur que vous continuerez sur votre lancer.
et je voulais vous dire aussi que le francais est loin detre une langue simple , vous ne pourrez probablement jamais tous corriger les fautes mais sachez que tous ceux qui chiale a cause des fautes sont les meme qui croyait que le projet nallait pas se realiser, ils sont tous jalou et sa se comprend !
alors je vous souhait eencore bonne chance pour la suite des evenement ! et si vous vous faite engager par une compagnie de traduction eh bien se ne sera certainement pas voiler, vous le meritez tous !
merci !!!!!!!
Je suis biligue, mais sa m'empeche pas d'admirer votre travail, c'est tout simplement inimaginable, et j'espere que namco et ubisoft verrons que VOUS vous avez reussit ce que eux n'ont meme pas eu le culo de faire.
concernant les insultes, je voulais vous feliciter pour ne pas avoir lacher votre boulot, tous cest gens la naurait jamais pu faire ce que vous avez fait MEME SI ON LES REUNNISAIT TOUS.
je leve mon chapeau et j'espere sincerement et de tout mon coeur que vous continuerez sur votre lancer.
et je voulais vous dire aussi que le francais est loin detre une langue simple , vous ne pourrez probablement jamais tous corriger les fautes mais sachez que tous ceux qui chiale a cause des fautes sont les meme qui croyait que le projet nallait pas se realiser, ils sont tous jalou et sa se comprend !
alors je vous souhait eencore bonne chance pour la suite des evenement ! et si vous vous faite engager par une compagnie de traduction eh bien se ne sera certainement pas voiler, vous le meritez tous !
merci !!!!!!!
-
0635425_1
izakiel Wrote:Alors la je suis plutot mort de rire. Que je fasse des erreurs sur un forum ou je post beaucoup est un peu normal (je tappe vite et fait plein de choses en même temps) Pour mes traductions du jeu je ne pense pas avoir fait enormement de fautes et je n'ai jamais eu la pretention d'être une lumière en orthographe. Mais la pompom, QUI ES-TU pour vouloir une traduction PROFESSIONNELLE ? ^^
De la part de gens BENEVOLE de surplus ce qui est totalement absurde, vide de sens et CONTRADICTOIRE.
De plus ce patch etant une béta publique (ce que apparement n'est toujours pas compris) Ce sera aux joueurs de nous montrer les fautes les plus grave ^^.
Voila donc si tu as juste peur du resultat du jeu car j'ai traduis une partie du script de ToE je te propose d'attendre vendredi pour juger. Mais si tu espère du 0 faute alors ne telecharge pas le patch ca t'evitera de perdre du temps ^^
donc desolé de redescendre une partie d'entre vous. On a fait cela benevolement donc ne faites pas les fines bouches. ^^
A vrai dire j'étais assez certain que quelqu'un allait mal interpréter mes propos...
Comme je l'ai dit, si ça ne me convient pas, j'utilise pas et je vais pas venir dire que c'est du mauvais travail... Parce qu'avant toute chose, je respecte le temps que vous avez passé dessus.
Ensuite, tu me sembles plutôt choqué du mot " professionnel " que j'ai employé, pourtant je n'invente rien, tu l'as dit toi même :
Nous retraduisons donc presque tous les textes, puis corrigerons l'orthographe pour que la traduction soit la plus professionnelle possible.
Enfin, on est pas là pour se chamailler, on a passé l'âge je pense...
Bon courage jusqu'à Vendredi.
sans rancune ( du moins je l'espère )
++ B.
-
maxi_jac Gamer du Dimanche
- Messages: 36
- Inscription: 13 Fév 2006, 01:00
Merci pour tes encouragements, rien que de savoir que des gens comprennent notre point de vue me satisfait au plus haut point.
J'espère que justement ceux qui se plaingnent de l'orthographe ce manifesterons pour corriger nos fautes ^^. Car c'est pas le tout de s'en plaindre, signaler la faute exacte et sa correction nous aide à tendre cette traduction vers quelquechose de propre.
Je ne suis pas choqué du professionnelle, mais plutot du 0 faute qu'on peut lire entre les lignes. Je ne suis pas professeur de français et c'est le cas pour Plastik, phoenix et milcis :s
par consequent les fautes seront présentes, On fait ce qu'on peut avec ce qu'on a. Dans tout les cas attends vendredi avant de nous juger selon nos posts sur divers forums. Et si tu vois des fautes dans le script tu sais ou nous joindre pour nous le signaler.
notre forum est ouvert à tout le monde.
J'espère que justement ceux qui se plaingnent de l'orthographe ce manifesterons pour corriger nos fautes ^^. Car c'est pas le tout de s'en plaindre, signaler la faute exacte et sa correction nous aide à tendre cette traduction vers quelquechose de propre.
Je ne suis pas choqué du professionnelle, mais plutot du 0 faute qu'on peut lire entre les lignes. Je ne suis pas professeur de français et c'est le cas pour Plastik, phoenix et milcis :s
par consequent les fautes seront présentes, On fait ce qu'on peut avec ce qu'on a. Dans tout les cas attends vendredi avant de nous juger selon nos posts sur divers forums. Et si tu vois des fautes dans le script tu sais ou nous joindre pour nous le signaler.

Dernière édition par Izakiel_1 le 13 Juin 2007, 02:23, édité 1 fois.
-
Izakiel_1
53 messages
• Page 2 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5