Forums GAMERGEN
TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur
.
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur

________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Voir le premier message non lu • 4 messages
• Page 1 sur 1
TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
Moins d'un an après la localisation du premier Inazuma Eleven GO, la suite débarque dans nos Nintendo 3DS européennes. Alors, verdict ?
Accéder à la news : TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
Accéder à la news : TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
Tu peux me suivre sur Twitter, me questionner par MP, ou m'envoyer une missive par messager pédestre.
Prenez un chewing-gum, Émile.
Prenez un chewing-gum, Émile.
-
Auxance M. Rédacteur
- Messages: 29436
- Inscription: 20 Aoû 2008, 01:21
- Pays: France
Re: TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerr
sniff ma série préférée se fait maltraiter fichu traduction française qui flingue les noms de Matsukaze et cie, leur Hisatsu Wazza sniff pourquoi tant de cruauté envers Inazuma Eleven !!!
Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...
le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!
je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...
le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!
je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
-
nenoro Gamer Pro
- Messages: 247
- Inscription: 24 Nov 2010, 00:26
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerr
Toute façon les voix Française et les nom Français c'était là plus grande erreur de ce truc c'est peut être passer avec Captain Tsubasa mais là 

PSVITA 3.30 + MS64go, PS3 SLIM 500Go 4.66 +PS+ 1ANS.
New 3DS XL Noir métallique, Xbox 360 Elite.
To love Ru<3
Mon fils le reflet de ma fierté

Digimon Story Cyber Sleuth sugoy

Wiko Pulp 4G
1 ans de + aujourd'hui bientôt 30 pige

-
dodogeek Gamer Platine
- Messages: 16014
- Inscription: 10 Jan 2012, 11:57
- Localisation: Là ou je suis :P
- Prénom: Ibrahima
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerr
C'est sûr qu'avec Captain Tsubasa où le manga commençait à s'introduire en France, ça passe plus facilement qu'aujourd'hui où on veut que l'oeuvre original soit respecté à 100 % 
On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).
Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais
Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.

On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).
Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais

Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.
-
NeoDestiny Gamer Maitre
- Messages: 485
- Inscription: 28 Aoû 2013, 20:08
- Pays: France
- Sexe: Homme
4 messages
• Page 1 sur 1