Forums GAMERGEN
[Jeux] Star Ocean : First Departure
Règles du forum
Avant de poster votre sujet lié au jailbreak de votre console. Merci de consulter l'univers undeground PSP.
Cette section reste soumise aux règles du forum, aucun contenu warez, illégal et dangereux n'est toléré.
Avant de poster votre sujet lié au jailbreak de votre console. Merci de consulter l'univers undeground PSP.
Cette section reste soumise aux règles du forum, aucun contenu warez, illégal et dangereux n'est toléré.
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
GM_Touya Wrote:Bonjour ! J'ai hâte de voir la fin de ton dur travail ! Ça ne fera pas de mal aux yeux de voir un peu de français, car on commence à avoir trop l'habitude de jouer à des jeux en anglais.
Et sur Star Ocean, ça sera vraiment super.
Bonne chance à toi et donne nous des nouvelles de ton projet ! ;D
Info en plus : Je ne sais pas si c'est moi qui voit mal.. mais dans la bulle de discussion de DORNE, il est écrit ceci :
" Eh, RODDICK, continuons à patrouiller Kratus. "
Il semblerait qu'il manque un mot entre patrouiller et Kratus. ^^
Salut.
Merci de ton soutien.
Oui en effet, la bonne traduction serait " " Eh, RODDICK, continuons à patrouiller dans Kratus. "
Le but était surtout de montrer ce qu'il était possible de faire, donc j'ai pas spécialement fait attention au sens de la phrase.
Si vous voulez suivre l'état de mon projet ou même m'aider, vous pouvez consulter le sujet que j'ai posté sur RomHack.org (Communs ‹ Traductions < [PSP] Star Ocean First Departure) dont je tiens à remercier la communauté pour l'aide apportée.
MickL39.
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Encore une fois, je te félicite pour l'immense boulot que tu fais, mais il faut que tu demandes à un administrateur l'autorisation de poster le lien d'un site autre que les sites Gen.
-
Wirus
Ancien
- Messages: 11532
- Inscription: 31 Mar 2010, 01:30
- Localisation: In the Matrix | ID PSN : Virus_WiiGen
- Prénom: Wirus
- Pays: The Matrix
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Pas de soucis, MickL39.
Je passerais voir le site que tu as cité dans ton message pour voir l'état du projet ainsi que l'avancement. Mais une chose est sûre, c'est qu'il doit bien avancer. ^^
Je passerais voir le site que tu as cité dans ton message pour voir l'état du projet ainsi que l'avancement. Mais une chose est sûre, c'est qu'il doit bien avancer. ^^
-
GM_Touya
Gamer du Dimanche
- Messages: 26
- Inscription: 14 Mar 2012, 15:30
- Localisation: Dans la Gekkoukan High School.
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Bonsoir à tous,
Je vous donne un peu de mes nouvelles.
Le projet en lui même n'a pas beaucoup avancé.
Cependant j'ai traduit tous les dialogues du jeu, allant du menu jusqu'à la victoire du boss Baird.
Il y a juste une phrase où je bloque, "She's just a total nag...".
J'ai également un doute "And we're not about to let some punk swagger in here with his pack of gutless losers!" et "You jerk..."
J'espère que la traduction vous conviendra, j'ai essayé de le rendre la plus "officielle" possible.
Voici le lien :
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... DhUMUFjU2c
MickL39.
EDIT :
La traduction avance bien et se complète petit à petit.
J'ai réussi à extraire les scripts du jeu avec mon petit programme. J'ai encore quelques retouches à faire et je vais ensuite attaquer le sens inverse, l'encodage les scripts.
Je vous donne un peu de mes nouvelles.
Le projet en lui même n'a pas beaucoup avancé.
Cependant j'ai traduit tous les dialogues du jeu, allant du menu jusqu'à la victoire du boss Baird.
Il y a juste une phrase où je bloque, "She's just a total nag...".
J'ai également un doute "And we're not about to let some punk swagger in here with his pack of gutless losers!" et "You jerk..."
J'espère que la traduction vous conviendra, j'ai essayé de le rendre la plus "officielle" possible.
Voici le lien :
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... DhUMUFjU2c
MickL39.
EDIT :
La traduction avance bien et se complète petit à petit.
J'ai réussi à extraire les scripts du jeu avec mon petit programme. J'ai encore quelques retouches à faire et je vais ensuite attaquer le sens inverse, l'encodage les scripts.
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Bonsoir,
Je vous donne quelques nouvelles du projet.
J'ai enfin réussi à intégrer les accents français dans le jeu
Et voilà ce que ça donne :
Je vous donne quelques nouvelles du projet.
J'ai enfin réussi à intégrer les accents français dans le jeu
Et voilà ce que ça donne :
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
MA-GNI-FIQUE ! :O
Sinon n'hésite pas à MP lorsque tu auras fini ton patch de traduction pour une belle news en page d'accueil !
Sinon n'hésite pas à MP lorsque tu auras fini ton patch de traduction pour une belle news en page d'accueil !
-
Wirus
Ancien
- Messages: 11532
- Inscription: 31 Mar 2010, 01:30
- Localisation: In the Matrix | ID PSN : Virus_WiiGen
- Prénom: Wirus
- Pays: The Matrix
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Bonjour,
Le projet de traduction avance doucement.
Je pense distribuer un 1er patch fin décembre.
Le patch contiendra notamment :
- La traduction de la majorité des noms d'objets en français
- La traduction des dialogues des 15 premières minutes de jeu
- Quelques traductions diverses
Pour cela, il faudra :
- Disposer de la version européenne du jeu
- Dumper et patcher l'ISO original du jeu
Je voudrais savoir si certains souhaitent que le patch soit compatible avec l'UMD japonnais afin de bénéficier des voix JAP.
J'aurais éventuellement besoin d'aide pour la traduction, à condition qu'elle soit très bien réalisée mais j'en reparlerai plus tard.
MickL39.
Le projet de traduction avance doucement.
Je pense distribuer un 1er patch fin décembre.
Le patch contiendra notamment :
- La traduction de la majorité des noms d'objets en français
- La traduction des dialogues des 15 premières minutes de jeu
- Quelques traductions diverses
Pour cela, il faudra :
- Disposer de la version européenne du jeu
- Dumper et patcher l'ISO original du jeu
Je voudrais savoir si certains souhaitent que le patch soit compatible avec l'UMD japonnais afin de bénéficier des voix JAP.
J'aurais éventuellement besoin d'aide pour la traduction, à condition qu'elle soit très bien réalisée mais j'en reparlerai plus tard.
MickL39.
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Si c'est pour traduire du Japonais je veux bien, je suis des cours depuis 14 ans.
-
Wirus
Ancien
- Messages: 11532
- Inscription: 31 Mar 2010, 01:30
- Localisation: In the Matrix | ID PSN : Virus_WiiGen
- Prénom: Wirus
- Pays: The Matrix
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
14 ans, pas mal
En parlant de ça, j'ai retrouvé pas mal de textes japonais qui n'ont pas été traduit en anglais.
En voici quelques uns :
所持金 フォル
フォル手に入れた
ピックポケットに失敗しました
イシュタルローブ を手に入れた
バリアアーマー を手に入れた
逃げは通常は選択しないでください。
・戦闘勝ち
・戦闘逃げ
・戦闘負け
・戦闘スイッチバトル
本来はゲームオーバー処理が入ります。
リセットしてください。
最高値
+4
+3
+2
+1
キャンセル
-1
-2
-3
-4
最低値
・メトークス
・セブンスレイ
・泥靴
・盗賊てぶくろ
・マジシャンハンド
・サンタブーツ
・ミスチーフ
・トリックスター
・フォーチューン
・愛情度設定
・友情度設定
・愛情度一覧
・友情度一覧
・アイテムもらう
・お金を-999999する
・お金を999999する
・準備OK
・キャンセル
全員パーティから外しました。
パーティの人数が一杯です。
・体力、魔力全回復
・アイテム全取得
いろんなジャンルの曲をとりそろえました
・レナのテーマ
・ダンジョン
・不安
・ギター
・ピンチ
・暗い森
・最後の塔
・城
・遺跡
・エンディングムービー
・三味線
・おまけ1
・おまけ2
ヒロインのテーマです。
メロディの声は3ポイントのマルチサンプリングです。
オケの曲はダイナミックレンジが広いし、スターオーシャンでは使わないので他の曲とのバランスをとっていません。したがって、かなりボリュームが他の曲より小さいです。
ボリュームを上げて聴いてください。
告白チェック
仲間を決定して、
感情値を変更してください
「う~ん。ここからじゃ、
読みにくいや。
「ここからじゃ、
読みにくいわね。
Une idée de ce que ça signifie ?
En parlant de ça, j'ai retrouvé pas mal de textes japonais qui n'ont pas été traduit en anglais.
En voici quelques uns :
所持金 フォル
フォル手に入れた
ピックポケットに失敗しました
イシュタルローブ を手に入れた
バリアアーマー を手に入れた
逃げは通常は選択しないでください。
・戦闘勝ち
・戦闘逃げ
・戦闘負け
・戦闘スイッチバトル
本来はゲームオーバー処理が入ります。
リセットしてください。
最高値
+4
+3
+2
+1
キャンセル
-1
-2
-3
-4
最低値
・メトークス
・セブンスレイ
・泥靴
・盗賊てぶくろ
・マジシャンハンド
・サンタブーツ
・ミスチーフ
・トリックスター
・フォーチューン
・愛情度設定
・友情度設定
・愛情度一覧
・友情度一覧
・アイテムもらう
・お金を-999999する
・お金を999999する
・準備OK
・キャンセル
全員パーティから外しました。
パーティの人数が一杯です。
・体力、魔力全回復
・アイテム全取得
いろんなジャンルの曲をとりそろえました
・レナのテーマ
・ダンジョン
・不安
・ギター
・ピンチ
・暗い森
・最後の塔
・城
・遺跡
・エンディングムービー
・三味線
・おまけ1
・おまけ2
ヒロインのテーマです。
メロディの声は3ポイントのマルチサンプリングです。
オケの曲はダイナミックレンジが広いし、スターオーシャンでは使わないので他の曲とのバランスをとっていません。したがって、かなりボリュームが他の曲より小さいです。
ボリュームを上げて聴いてください。
告白チェック
仲間を決定して、
感情値を変更してください
「う~ん。ここからじゃ、
読みにくいや。
「ここからじゃ、
読みにくいわね。
Une idée de ce que ça signifie ?
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
-
monsterhunter42
Gamer Hardcore
- Messages: 507
- Inscription: 16 Fév 2013, 15:25
- Prénom: Claudien
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
Je ne pensais pas que Google Traduction arriverait à traduire ça.
Au final, j'ai l'impression qu'il n'y a rien de bien intéressant là dedans.
Pour ceux qui sont très bon en anglais, j'aurais besoin d'aide sur certains dialogues :
Au final, j'ai l'impression qu'il n'y a rien de bien intéressant là dedans.
Pour ceux qui sont très bon en anglais, j'aurais besoin d'aide sur certains dialogues :
And we're not about to let some punk swagger in here with his pack of gutless losers!
Hum. Parlons affaire désormais ???Ahem. To business, then.
-
mickL39
Gamer du Dimanche
- Messages: 28
- Inscription: 10 Jan 2013, 20:05
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re: [Jeux] Star Ocean : First Departure
And we're not about to let some punk swagger in here with his pack of gutless losers!
Et nous ne sommes pas sur le point de faire entrer une certaine démarche arrogante de punk ici avec son paquet de perdants lâches!
-
monsterhunter42
Gamer Hardcore
- Messages: 507
- Inscription: 16 Fév 2013, 15:25
- Prénom: Claudien
- Pays: France
- Sexe: Homme