Forums GAMERGEN

[Jeux] Tales Of Eternia

Règles du forum
Avant de poster votre sujet lié au jailbreak de votre console. Merci de consulter l'univers undeground PSP.

Cette section reste soumise aux règles du forum, aucun contenu warez, illégal et dangereux n'est toléré.

Message non lupar arnolanf » 15 Mar 2006, 12:56

De rien, c'est normal.

Mais par contre, du coup, la prochaine fois que tu feras une faute d'orthographe, je serai obligé de coller une tarte. Ha bah oui, c'est le prix à payer.
arnolanf Gamer Hardcore
Gamer Hardcore
Messages: 580
Inscription: 12 Jan 2008, 16:30
Pays: France

Message non lupar Thibob » 15 Mar 2006, 13:27

:) :wink:
Thibob Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 2374
Inscription: 09 Déc 2007, 20:21
Pays: France
Sexe: Homme

Message non lupar Neo_spanK » 15 Mar 2006, 14:50


Mais bon je sais que les djeunz d'aujourd'hui (bon je suis pas un vieux croûton non plus j'ai que 24 ans hein :P ) se soucient peu, pour la plupart, de lire un français correct ou non, donc tant mieux pour eux :wink:


Yeah vivement une traduction 100% language SMS :D

Jdeconne les gars ^^ ;)
Image
Je ne reponds à aucune question en MP !
Neo_spanK Gamer Maitre
Gamer Maitre
Messages: 487
Inscription: 20 Déc 2005, 01:00

Message non lupar kazuya_1_1_1 » 15 Mar 2006, 15:48

Oulah! Je ne suis jamais venu ici mais là je viens de voir les fautes dans la desciption des items dans le jeu... Et bien c'est très alarmant!!! C'est vraiment une honte! Ils ont pris les "outils linguistiques" de Gogole pour faire ça?
Je connais pas le jeu mais ils auraient au moins pu embaucher un traducteur français!!!

Ah mais... Le traducteur est français?...
Avatar de l’utilisateur kazuya_1_1_1

Message non lupar tomawashi » 15 Mar 2006, 20:43

kazuya Wrote:Oulah! Je ne suis jamais venu ici mais là je viens de voir les fautes dans la desciption des items dans le jeu... Et bien c'est très alarmant!!! C'est vraiment une honte! Ils ont pris les "outils linguistiques" de Gogole pour faire ça?
Je connais pas le jeu mais ils auraient au moins pu embaucher un traducteur français!!!

Ah mais... Le traducteur est français?...


J'ai eu la même réaction que toi, je me suis demandé comment on peut se lancer dans une traduction quand on sait même pas faire la différence entre un verbe conjugué à la 3e personne du pluriel et un participe passé ("calamars frient"... Je rêve là 8O )

Les gars si vous passez par là, une petite technique qu'on apprend en CE1 pour pas se planter dans les participes, on remplace le verbe par "boire"... Exemple : "calamars boivent à la perfection" ou "calamars bus à la perfection" ? Bon ça veut rien dire mais ça aide...
On s'en sert plutôt pour les fautes un peu plus subtiles si j'ose dire, comme :
"j'ai remercier" ou "j'ai remercié" ?
----> "j'ai boire" ou "j'ai bu" ?
----------> "j'ai bu" donc "j'ai remercié"
Bon j'arrête là le cours de français je vois que tout le monde s'en fout :lol:

Mais après je me suis dit que si ça peut faire plaisir à certains, pourquoi pas... Mais c'est pas comme ça qu'on va améliorer le niveau de français catastrophique des ados et de plus en plus d'adultes, c'est sûr :?
tomawashi Gamer du Dimanche
Gamer du Dimanche
Messages: 33
Inscription: 06 Avr 2008, 18:36
Pays: France

Message non lupar kazuya_1_1_1 » 15 Mar 2006, 20:53

ouais, pour les adultes ça craint! Pour les ados, il y a les texto ou sms, et MSN... "MSN tu lortograf kom pa posibl" j'écris un peu comme ça sur MSN mais je sais bien écrir quand il le faut!!! Regadez-moi! Si il y a une faute, ce n'est pas de la gligence c'est que je sais pas écrir ^^; (et je dois en avoir un paquet de fautes -_-")
Avatar de l’utilisateur kazuya_1_1_1

Message non lupar Neo_spanK » 16 Mar 2006, 00:22

kazuya Wrote:ouais, pour les adultes ça craint! Pour les ados, il y a les texto ou sms, et MSN... "MSN tu lortograf kom pa posibl" j'écris un peu comme ça sur MSN mais je sais bien écrir quand il le faut!!! Regadez-moi! Si il y a une faute, ce n'est pas de la gligence c'est que je sais pas écrir ^^; (et je dois en avoir un paquet de fautes -_-")


Faire des fautes c'est pas grave tant qu'on fait un minmum d'effort ( faut pas non plus en faire trop ^^ )

Bon c'est pas le tout mais on va ptet arreter le hs :D
Image
Je ne reponds à aucune question en MP !
Neo_spanK Gamer Maitre
Gamer Maitre
Messages: 487
Inscription: 20 Déc 2005, 01:00

Message non lupar Piero9 » 24 Mar 2006, 20:45

Est-ce que quelqu'un pourrait me donner le site on l'on voit a quel pourcentage la traduction est en ce moment ou me le dire ?
Avatar de l’utilisateur Piero9

Message non lupar HunterKirua » 24 Mar 2006, 23:05

HunterKirua Gamer Pro
Gamer Pro
Messages: 153
Inscription: 27 Oct 2005, 00:00

Message non lupar Utopie_1 » 29 Mar 2006, 18:46

Ca chauffe ici :wink:
Premièrement, la traduction de Tales Of Eternia devrait se terminer début avril (le 07 si tout se passe bien).
Deuxiémement, il y énormément de fautes d'orthographe mais elles vont être corrigées après.
Et troisièmement, j'ai également 14 ans et c'est pas ça qui va m'empêcher de finir ce jeu, même en anglais :twisted:
Avatar de l’utilisateur Utopie_1

Message non lupar Piero9 » 31 Mar 2006, 09:19

Ah bonne nouvelle si la traduction est bientôt finie !!!!
Au pire si y'a des fautes c'est pas très grave on peut les voir nous mêmes.
Oué mais c'est quand même mieux quand le jeu est dans ta langue ! Tu comprend beaucoup plus !
Avatar de l’utilisateur Piero9

Message non lupar Utopie_1 » 31 Mar 2006, 12:26

C'est sur! C'est pour ça que je me le referais en français :wink:
Avatar de l’utilisateur Utopie_1

PrécédenteSuivante

 

Retourner vers Jeux