Forums GAMERGEN
[Black Ops] Trophées/Succès DLC First Strike !
Voir le premier message non lu • 4 messages
• Page 1 sur 1
[Black Ops] Trophées/Succès DLC First Strike !

Voici la liste des succès/trophées du DLC First Strike a venir

The Eagle has Landers (35G) – In Ascension, escape on all three lunar landers.
Fr: Dans la map Ascension, échappez 3x avec des atérissereurs lunaires.
They are going THROUGH! (35G) – In Ascension, kill at least 5 zombies with 1 Gersch device.
Fr: Dans la map Ascension, tuez 5 zombies avec 1 coup de Gersch (

Space Race (45G) – In Ascension, Pack-a-Punch a weapon before round 8.
Fr: Améliorer une arme avant la manche 8.
Chimp on the Barbie (35G) – In Ascension, kill a space monkey with a fire trap
Fr: Dans la map Ascension, tuez un singe spatial avec un piège de feu
Voilà ma traduction

Enjoy
Source: http://www.callofduty.com/intel/439
PS: On peut remarquer une fusée derrière d'après MA supposition:
La map serait en partie une copie de la map Launch en multijoueur mais version lunaire. (D'ou les singes zombies spaciaux et les atérissereurs lunaires)
Dernière édition par depot333 le 28 Jan 2011, 08:18, édité 1 fois.
-
john92160 Gamer Bronze
- Messages: 1689
- Inscription: 09 Juin 2009, 09:23
- Localisation: IDF-92-91
- Pays: France
Re: [Black Ops] Trophées/Succès DLC First Strike !
C'est pas bien les trad google =)
1er traduction : Sur Ascension, échappez vous sur les 3 atterrisseurs lunaires.
et non "Fr: Dans la map Ascension, échappez 3x avec des atérissereurs lunaires."
2éme trad : Sur Ascension, tuez au moins 5 zombies avec un dispositif Gersh.
et non "Fr: Dans la map Ascension, tuez 5 zombies avec 1 coup de Gersch (
)"
3éme trad : Sur Ascension, utilisez la machine Pack-A-Punch (Vu que dans le jeu l'amélioration se fait a travers cette machine) avant la manche numéro 8.
et non "Fr: Améliorer une arme avant la manche." (Même si ca peut rester correct sauf pour le 8 que tu a oublier)
Et la dernière ca va, mais sérieux arrêtez les google trad ou de traduire des trucs quand vous ne connaissez pas l'anglais par pitié ...
1er traduction : Sur Ascension, échappez vous sur les 3 atterrisseurs lunaires.
et non "Fr: Dans la map Ascension, échappez 3x avec des atérissereurs lunaires."
2éme trad : Sur Ascension, tuez au moins 5 zombies avec un dispositif Gersh.
et non "Fr: Dans la map Ascension, tuez 5 zombies avec 1 coup de Gersch (

3éme trad : Sur Ascension, utilisez la machine Pack-A-Punch (Vu que dans le jeu l'amélioration se fait a travers cette machine) avant la manche numéro 8.
et non "Fr: Améliorer une arme avant la manche." (Même si ca peut rester correct sauf pour le 8 que tu a oublier)
Et la dernière ca va, mais sérieux arrêtez les google trad ou de traduire des trucs quand vous ne connaissez pas l'anglais par pitié ...
-
Benos_1_1
Re: [Black Ops] Trophées/Succès DLC First Strike !
Non non ce n'est pas une trad google ... C'est ma traduction. J'ai quelques soucis au niveau des pronoms anglais 'In' 'At' Enfin bref la n'est pas le probleme.
La seule erreur que j'ai vu c'est l'amélioration avant la manche 8. J'avais oublié le "8"
Sinon si tu n 'es pas satisfé .... bha contente toi de la trad anglaise..
La seule erreur que j'ai vu c'est l'amélioration avant la manche 8. J'avais oublié le "8"
Sinon si tu n 'es pas satisfé .... bha contente toi de la trad anglaise..
-
john92160 Gamer Bronze
- Messages: 1689
- Inscription: 09 Juin 2009, 09:23
- Localisation: IDF-92-91
- Pays: France
Re: [Black Ops] Trophées/Succès DLC First Strike !
john92160 Wrote:Non non ce n'est pas une trad google ... C'est ma traduction. J'ai quelques soucis au niveau des pronoms anglais 'In' 'At' Enfin bref la n'est pas le probleme.
La seule erreur que j'ai vu c'est l'amélioration avant la manche 8. J'avais oublié le "8"
Sinon si tu n 'es pas satisfé .... bha contente toi de la trad anglaise..
Euh ... les "in" et "at" c'est pas vraiment la ou tu a fait les plus grosses erreurs mais bon

Sinon, ce n'est pas que je suis pas satisfait, car a vrai dire je parle anglais couramment donc perso j'en ai rien a carrer mais quand on veut faire de l'information c'est important d'apporter de vraies traductions et non de l'approximatif a moitié faux (Et au passage on dit pas trad anglaise, car l'article original est anglais hein ...)
Bref c'est tout a fait honorable de newser, mais par contre fait le bien ... pas comme ca

-
Benos_1_1
4 messages
• Page 1 sur 1