je sais pas si vous avez de la memoire, mais a l'epoque de la PS2, de tres (trop?) nombreux RPG arrivait chez nous en anglais ! (merci ubi pour la notice de 4 pages en francais !

)
il fallut attendre tres longtemps pour que le marché de la console fasse que la traduction devienne acceptable pour les editeurs !
(tiens, mais j'ai acheté 3 RPG recement sur PS2 et c'est en anglais !!!!! marrant non ?)
alors, le vrai fou de RPG va y jouer en jap (et j'en connais des malades !)
le gars pressé amoureu des RPG va y jouer en anglais
et le grand public en francais... mais que represente le "grand public amoureux des RPG" pour un editeur ? ben quedale !
UBI tente de sortir enchanted arm en anglais sur PS3 au line up .. resultat, flop du jeu... et vous pensez vraiment qu'ils vont recommencer ?? ou investir dans une traduction francaise sans etre sur de gagner du pognon a la sortie ?
le RPG est encore a l'heure actuelle reservé aux passionés (dont je suis), mais nous ne representons qu'une infime part de marché qui n'attire pas un editeur europeen ! ah, les usa, c'est autre chose, vu que ca coute moins cher a traduire et que le terrietoire est plus "accessible" ...
depuis la SNES, l'europe est le parent pauvre des RPG consoles, c'est tout...
enfin, vivement fallout3 qui reste un veritable et incontournable (si on aime le genre)
RPG occidental !