Termes d'Argot Anglophones & Francophones
source : swiss-military.leforum.eu
ANGLOPHONES:
Les expressions anglophones sont parfois utilisées par les francophones.
* afaik : as far as I know (pour autant que je sache) ou (aussi loin que je me souvienne)
* afk : away from keyboard (loin du clavier, absent)
* aka : also known as (également connu en tant que), on dirait alias
* anw: anyway (de toute façon)
* aright : all right (parfait)
* asap : as soon as possible (dès que possible)
* asc ou a/s/c : age/***/city (age / sexe / ville), invitation à se présenter
* asd : nothing (équivalent a lol)
* asl : age, *** and location (asv : âge, sexe, ville)
* atfg : ask the -mot censuré- google (demande à ce foutu Google), synonyme de STFW
* b : be (être)
* bb : bye bye (au revoir)
* bbl/bbl8r : be back later (je reviendrai plus tard)
* bbq : barbecue
* bbs : be back soon (je reviens vite)
* b/f ou bf : boyfriend (petit copain)
* bh : bloody hell (expression typique qui correspond dans l'esprit a "non de dieu" chez nous)
* brb : be right back (je reviens tout de suite)
* bs : back shot (tir par derrière dans les fps, BullShit (conneries)
* btw : by the way (au fait / à propos)
* cu : see you (à plus / à plus tard / à bientôt)
* cu2 : see you too (à plus toi aussi), réponse à cu
* cul/cul8r : see you later (à plus tard)
* cus : see you soon (à bientôt)
* coz : because (parce que)
* cya : see ya identique à see you (à plus), sous entend Cover your Ass (protège tes fesses)
* ded : délirant et dément
* dl ou d/l : download (téléchargement)
* ddl : direct download (téléchargement direct lorsque l'on clique sur un lien source)
* del : delete (supprimer)
* dnftt : do not feed the troll (ne pas nourrir le troll), peut être interprété comme "ne provoque pas les abrutis"
* dt : damn thing ! (typique aussi, correspond a "saletée de .....")
* err ou errm : error (je me suis trompé ou tu te trompes)
* ff : Friendly Fire (Tir fraternel en français)
* ffa : Free for all (Chacun pour soi)
* ffs : For Fuc.k's Sake (On ne peut pas vraiment traduire cette expression, mais on pourrait trouver son équivalent Français dans "Putain de merde", dérivé de "For God's Sake", qui veut dire "pour l'amour de dieu"/"bon dieu" ). Peut aussi signifier "Fight For Survey" (dans les FPS (First-Person Shooter) et MMORPG)
* ftl : for the loss (pour perdre)
* ftf : for the fun (pour le fun)
* ftw : for the win (pour gagner) ou fuc.k the world (nique tout le monde)
* fyi : for your information (pour ton information)
* fu, fy : fuc.k you (va te faire foutre)
* fwiw : for what it's worth (pour ce que ça vaut / ça vaut ce que ça vaut)
* g2g : got to go (je dois partir)
* geek : geek une personne accro à l'informatique
* gf : good fight (bon combat)
* gfy : good for you (c'est bien pour toi), sous-entendu ironique
* g/f : girlfriend (petite copine)
* gg : good game (bon jeu), good gamer (bon joueur -bien joué-), great gratz gz (toutes mes félicitations) ou great game (bonne partie) à côté : gratz est de congrats, qui vient de congratulations. Peut aussi se trouver sous la forme de g²
* giyf : Google is your friend (Google est ton ami) synonyme de STFW
* gj : good job (bon travail)
* gl : good luck (bonne chance)
* gtg : Good to go (Je suis prêt), got to go (je dois partir)
* gn8 : good night (bonne nuit)
* gr8 : great (super)
* gtfo : "Get The Fudge Outtahere"[1] ou moins poliment "Get The **** Off"/"Get the **** out" (va chier ou va te faire foutre / dégage)
* hf : have fun (amuse-toi)
* hgd : have good dreams ( fais de beaux réves )
* hp : healthpoint (point de vie), utilisé dans les jeux vidéo
* hs : headshot (tir dans la tête)
* hth : hope this help (en espérant que cela aidera)
* hbtl : here before the lock, s'utilise sur un forum dans un sujet avant qu'il ne soit fermé par un modérateur.
* ianal : i am not a lawyer (je ne suis pas juriste), souvent suivi par mais...
* idc : i don't care (je m'en fous)
* idk : i dont know (je ne sais pas)
* ig : in game (dans le jeu), par opposition avec irl
* iirc : if i remember correctly (si je me souviens bien)
* igam : "I've got a mail" Je viens de recevoir un mail
* imho : in my humble opinion (à mon humble avis, amha)
* imo : in my opinion (à mon avis, ama)
* imy : I miss you (Tu me manques)
* irl : in real life (dans le monde réel) à opposé au monde virtuel d'Internet
* iwhbtl : I was here before the lock (utilisé sur les forums, pour des topics susceptibles d'être bloqués)
* iykwim : if you know what i mean (si tu vois ce que je veux dire)
* kos : kill one shot (tuer d'un coup) ou kill on sight (tuer à vue)
* ks : kill steal (voler le monstre d'un autre joueur)
* lawl : laughing out loud (mort de rire) un autre mot pour dire lol
* lo : hello (bonjour)
* lmao : laughing my ass off (j'en suis mort de rire) à utiliser au second degré
* lol : laughing out loud (mort de rire, mdr) ou lot of laughs (gros éclats de rire, ger) souvent traduit en français par mdr pour « mort de rire ».
* luv : love (amour/adorer) exemple : i luv u (je t'adore)
* l2p : learn to play (apprend à jouer)
* mol : most of laughing (plus que mort de rire)
* m2c : my two cents (mes 2 centimes), voici mon avis / voici ma petite contribution
* m8 : mate (camarade)
* n : and (et)
* n1 : nice one (joli coup)
* nbd : no big deal (c'est pas grave)
* ne1 : any one signifie "n'importe qui" (suivi de "could have done it" ou similaire : signifie coup facile, n'importe qui en aurait fait autant)
* neways: anyways (de toute façon)
* nh : nice hand (jolie main - au poker en ligne)
* nk : n'importe quoi (probablement de no kidding - sans blague)
* nl : no-life (pas de vie) (souvent les FH lol)
* noob, naab ou nb :newbie qui vient de new guy, le suffixe "bie" est ajouté au mot dans le langage courant, pour ne pas avoir a dire guy/person/player etc... signifie le nouveau, le bleu (utilisé généralement avec une connotation péjorative : le nul, nullard etc.
* np ou nop : no problem (pas de problème)
* ns : nice shot (beau tir)
* nsfw : "Not Safe For Work" (a ne pas regarder au boulot, souvent caractère pornographique ou déplacé d'un article/site/image etc.. a ne pas regarder n'mporte où)
* nt : nice try (bien essayé)
* nm : nothing much (c'est rien) never mind (laisse tomber)
* nm : no match (vous ne faites pas le poids) employé dans certains jeux vidéo
* nvm : never mind (peu importe / laisse tomber)
* ofc : "of course" (naturellement)
* oic : oh I see (oh, je vois)
* omc : oh my Chuck
* omg, amagad : oh my god (oh mon dieu)
* omfg : 'oh my -mot censuré- god' (la même mais en plus expressif, équivaut à 'putain')
* omfz: 'oh my -mot censuré- zeus' (Oh mon putain de Zeus !)
* omw : on my way (sur mon chemin, j'arrive)
* o rly : oh really ? (t'es sérieux ?). Voir mème
* otf : on the floor (sur le sol, à terre... comme rofl)
* otw : on the way (sur le chemin, j'arrive)
* owj : overwhelmed with joy (être au comble de sa joie)
* owned, pwnd, etc. : owned (maîtrisé, embarrassé) humilié par un plaisantin plus malin ou un joueur plus fort . S'être fait avoir ou je t'ai eu. Pour certains pwned est une variante de owned en plus fort (l'origine de cette expression est complexe, résultant d'une erreur d'écriture remplaçant le "o" en "p")
* p911 : parents 911 (« je pars quelques instants, mes parents arrivent », aussi utilisé dans les MMORPG), 911 étant le numéro d'appel des urgences aux États-Unis
* pix : picture (image ou photo)
* pk : Player Killer (tueur de joueurs). Utilisé au départ dans la cadre des MMORPG, désigne des personnes en tuant d'autres, employé aujourd'hui pour désigner quelqu'un qui s'en prend à tout le monde
* plz : please (s'il te plaît), s'utilise aussi en français
* pol : plenty of laughing (plus que pété de rire)
* pos : parent(s) over shoulder. Utilisé pour signaler à l'interlocuteur qu'un parent risque de lire la conversation.
* pgm : pro-gamer (joueur professionnel)
* pwd : password (mot de passe)
* pwned : -> V. owned
* pwnzr: personne capable de battre tout lemonde ou presque dans un jeu vidéo en ligne (rpg ou mmog mmorpg)
* QFT: Quoted For Truth (utilisé sur les forums, quand on cite quelque chose de vrai, n'ayant rien à rajouter)
* r : are (es, êtes, sont)
* rly, o rly : really, oh really (vraiment ? Oh vraiment?)
* rdy : ready
* rfyl : run for your life (cours pour ta vie ou cours pour sauver ta peau, utilisé principalement dans les MMORPG lorsqu'un joueur (novice) s'est aventuré dans une zone n'étant pas encore de son niveau...)
* rmk: remake
* rofl : "rolling on the floor laughing" (se rouler de rire par terre) ou "roaring out -mot censuré- loud"
* rofl, rotfl, r0fl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre) ou plus souvent, rofl peut être considérée comme une onomatopée équivalente à pfff, exprimant la désolation ou un décalage entre l'humour du premier chatteur et celui du second. Voir aussi la variante « roflcopter » qui fait référence au jeu Warcraft III[2].
* roflmao: Rolling On The Floor Laughing My Ass Off ("rouler par terre à en exploser de rire", la traduction mot à mot serait "je me roule par terre de rire à m'en exploser le postérieur"). Existe aussi sous formes dérivées comme le rotflmaowpimp (...while peeing in my pants : "pendant que je pisse dans mon pantalon").
* rp : Rôle Play Tout ce qui concerne le personnage du jeu, utilisé dans les jeux de rôles où l'on doit parler comme si on était son personnage. (contraire au hors roles play)
* r'pZ : represent
* rtfm : read the -mot censuré- manual (littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendu lire la documentation avant de poser des questions de base). Certains lui donnent la signification de read the friendly manual (« lis ton ami le manuel ») ou read the famous manual (« lis le célèbre manuel ») pour éviter de choquer les nouveaux.
* rtfn : read the -mot censuré- notice (« lis la foutue notice ») utilisé dans des contextes similaires à ceux de rtfm ou stfw et synonyme de ceux-ci.
* rtk : ready to kill : (prêt à tuer; indiquant qu'on est prêt à partir combattre)
* sec brb : wait a second, be right back (attend une seconde, je reviens)
* sfw : Safe for work (Permet de dire qu'un document/image/lien est visible au bureau !)
* so : significant other (l'autre personne importante, my so = mon amoureux/amoureuse/compagnon/petite amie/mari…)
* srsly : seriously (sérieusement, sans plaisanter)
* sry : sorry (désolé)
* srx : sérieux
* STFU : Shut the fuc.k up (Ferme ta putain de gueule)
* STFW : Search the -mot censuré-.g web (Variante de RTFM, la réponse se trouvant facilement sur le web)
* strt : start (Commencer)
* su : shut up (ferme ta gueule)
* tbh : to be honest (pour être honnête)
* thx/ty : thanks, thank you (merci)
* tk : team killer (littéralement: tueur d'équipe) quand on tue un coéquipier
* toycn : Turn off your cheats noob (Arrête de tricher, sale débutant !, ADC en français)
* Troll: Surnom donné aux perturbateurs sur les forums.
* ttyl : Talk to you later (On se parle plus tard / À bientôt)
* u : you (tu, vous)
* ul ou up: upload (envoi vers un serveur / une personne, par opposition à dl, download : téléchargement)
* up : plus haut dans la conversation
* ur : you are ou your (« tu es » ou « ton, ta »)
* w8 : wait (Phonétique)
* wb : welcome back (bienvenue)
* woot/w00t : Néologisme anglais marquant la satisfaction.
* wtf : what/who the ****? (quel est le con qui/qu'est-ce que c'est ce truc) (lorsque voulant dire "Who The ****", l'expression est suivie d'un verbe (Who The **** did that?)).
* wtfg : what the -mot censuré- god? (interjection d'étonnement)
* wtg : way to go (bien joué)
* wth : what the hell? (interjection d'étonnement ou de désagrément, synonyme de "What The ****", histoire de pas dire le mot ****)
* wtj : winning team joiner (quand un joueur rejoint l'équipe qui gagne)
* wug : What you got (Qu'est-ce que tu possèdes ?/ Qu'est-ce que t'as (sur quelqu'un, quelque chose)?, en gros qu'est-ce que tu sais de X)
* wuup2 : what are you up to? (qu'est-ce que tu fais ? / qu'est-ce que tu prépares (comme sale coup)?)
* y : why (pourquoi) yes (oui)
* ya rly: yeah really (ouais, j'suis sérieux), généralement en réponse à ORLY
* ygam : You've got a mail Tu as reçu un mail
* ymmv : your mileage may vary (votre cas peut différer)
* yw : you're welcome (de rien)
* 2 : to (proposition, par exemple : 2u signifie to you, à toi ; et Hamlet, le personnage de Shakespeare aurait pu dire 2b or not 2b)
* 2 : too (trop ou aussi, ex: 2cool4u = trop cool pour toi, u2 = toi aussi)
* 4 : for (pour)
ANGLOPHONES:
Les expressions anglophones sont parfois utilisées par les francophones.
* afaik : as far as I know (pour autant que je sache) ou (aussi loin que je me souvienne)
* afk : away from keyboard (loin du clavier, absent)
* aka : also known as (également connu en tant que), on dirait alias
* anw: anyway (de toute façon)
* aright : all right (parfait)
* asap : as soon as possible (dès que possible)
* asc ou a/s/c : age/***/city (age / sexe / ville), invitation à se présenter
* asd : nothing (équivalent a lol)
* asl : age, *** and location (asv : âge, sexe, ville)
* atfg : ask the -mot censuré- google (demande à ce foutu Google), synonyme de STFW
* b : be (être)
* bb : bye bye (au revoir)
* bbl/bbl8r : be back later (je reviendrai plus tard)
* bbq : barbecue
* bbs : be back soon (je reviens vite)
* b/f ou bf : boyfriend (petit copain)
* bh : bloody hell (expression typique qui correspond dans l'esprit a "non de dieu" chez nous)
* brb : be right back (je reviens tout de suite)
* bs : back shot (tir par derrière dans les fps, BullShit (conneries)
* btw : by the way (au fait / à propos)
* cu : see you (à plus / à plus tard / à bientôt)
* cu2 : see you too (à plus toi aussi), réponse à cu
* cul/cul8r : see you later (à plus tard)
* cus : see you soon (à bientôt)
* coz : because (parce que)
* cya : see ya identique à see you (à plus), sous entend Cover your Ass (protège tes fesses)
* ded : délirant et dément
* dl ou d/l : download (téléchargement)
* ddl : direct download (téléchargement direct lorsque l'on clique sur un lien source)
* del : delete (supprimer)
* dnftt : do not feed the troll (ne pas nourrir le troll), peut être interprété comme "ne provoque pas les abrutis"
* dt : damn thing ! (typique aussi, correspond a "saletée de .....")
* err ou errm : error (je me suis trompé ou tu te trompes)
* ff : Friendly Fire (Tir fraternel en français)
* ffa : Free for all (Chacun pour soi)
* ffs : For Fuc.k's Sake (On ne peut pas vraiment traduire cette expression, mais on pourrait trouver son équivalent Français dans "Putain de merde", dérivé de "For God's Sake", qui veut dire "pour l'amour de dieu"/"bon dieu" ). Peut aussi signifier "Fight For Survey" (dans les FPS (First-Person Shooter) et MMORPG)
* ftl : for the loss (pour perdre)
* ftf : for the fun (pour le fun)
* ftw : for the win (pour gagner) ou fuc.k the world (nique tout le monde)
* fyi : for your information (pour ton information)
* fu, fy : fuc.k you (va te faire foutre)
* fwiw : for what it's worth (pour ce que ça vaut / ça vaut ce que ça vaut)
* g2g : got to go (je dois partir)
* geek : geek une personne accro à l'informatique
* gf : good fight (bon combat)
* gfy : good for you (c'est bien pour toi), sous-entendu ironique
* g/f : girlfriend (petite copine)
* gg : good game (bon jeu), good gamer (bon joueur -bien joué-), great gratz gz (toutes mes félicitations) ou great game (bonne partie) à côté : gratz est de congrats, qui vient de congratulations. Peut aussi se trouver sous la forme de g²
* giyf : Google is your friend (Google est ton ami) synonyme de STFW
* gj : good job (bon travail)
* gl : good luck (bonne chance)
* gtg : Good to go (Je suis prêt), got to go (je dois partir)
* gn8 : good night (bonne nuit)
* gr8 : great (super)
* gtfo : "Get The Fudge Outtahere"[1] ou moins poliment "Get The **** Off"/"Get the **** out" (va chier ou va te faire foutre / dégage)
* hf : have fun (amuse-toi)
* hgd : have good dreams ( fais de beaux réves )
* hp : healthpoint (point de vie), utilisé dans les jeux vidéo
* hs : headshot (tir dans la tête)
* hth : hope this help (en espérant que cela aidera)
* hbtl : here before the lock, s'utilise sur un forum dans un sujet avant qu'il ne soit fermé par un modérateur.
* ianal : i am not a lawyer (je ne suis pas juriste), souvent suivi par mais...
* idc : i don't care (je m'en fous)
* idk : i dont know (je ne sais pas)
* ig : in game (dans le jeu), par opposition avec irl
* iirc : if i remember correctly (si je me souviens bien)
* igam : "I've got a mail" Je viens de recevoir un mail
* imho : in my humble opinion (à mon humble avis, amha)
* imo : in my opinion (à mon avis, ama)
* imy : I miss you (Tu me manques)
* irl : in real life (dans le monde réel) à opposé au monde virtuel d'Internet
* iwhbtl : I was here before the lock (utilisé sur les forums, pour des topics susceptibles d'être bloqués)
* iykwim : if you know what i mean (si tu vois ce que je veux dire)
* kos : kill one shot (tuer d'un coup) ou kill on sight (tuer à vue)
* ks : kill steal (voler le monstre d'un autre joueur)
* lawl : laughing out loud (mort de rire) un autre mot pour dire lol
* lo : hello (bonjour)
* lmao : laughing my ass off (j'en suis mort de rire) à utiliser au second degré
* lol : laughing out loud (mort de rire, mdr) ou lot of laughs (gros éclats de rire, ger) souvent traduit en français par mdr pour « mort de rire ».
* luv : love (amour/adorer) exemple : i luv u (je t'adore)
* l2p : learn to play (apprend à jouer)
* mol : most of laughing (plus que mort de rire)
* m2c : my two cents (mes 2 centimes), voici mon avis / voici ma petite contribution
* m8 : mate (camarade)
* n : and (et)
* n1 : nice one (joli coup)
* nbd : no big deal (c'est pas grave)
* ne1 : any one signifie "n'importe qui" (suivi de "could have done it" ou similaire : signifie coup facile, n'importe qui en aurait fait autant)
* neways: anyways (de toute façon)
* nh : nice hand (jolie main - au poker en ligne)
* nk : n'importe quoi (probablement de no kidding - sans blague)
* nl : no-life (pas de vie) (souvent les FH lol)
* noob, naab ou nb :newbie qui vient de new guy, le suffixe "bie" est ajouté au mot dans le langage courant, pour ne pas avoir a dire guy/person/player etc... signifie le nouveau, le bleu (utilisé généralement avec une connotation péjorative : le nul, nullard etc.
* np ou nop : no problem (pas de problème)
* ns : nice shot (beau tir)
* nsfw : "Not Safe For Work" (a ne pas regarder au boulot, souvent caractère pornographique ou déplacé d'un article/site/image etc.. a ne pas regarder n'mporte où)
* nt : nice try (bien essayé)
* nm : nothing much (c'est rien) never mind (laisse tomber)
* nm : no match (vous ne faites pas le poids) employé dans certains jeux vidéo
* nvm : never mind (peu importe / laisse tomber)
* ofc : "of course" (naturellement)
* oic : oh I see (oh, je vois)
* omc : oh my Chuck
* omg, amagad : oh my god (oh mon dieu)
* omfg : 'oh my -mot censuré- god' (la même mais en plus expressif, équivaut à 'putain')
* omfz: 'oh my -mot censuré- zeus' (Oh mon putain de Zeus !)
* omw : on my way (sur mon chemin, j'arrive)
* o rly : oh really ? (t'es sérieux ?). Voir mème
* otf : on the floor (sur le sol, à terre... comme rofl)
* otw : on the way (sur le chemin, j'arrive)
* owj : overwhelmed with joy (être au comble de sa joie)
* owned, pwnd, etc. : owned (maîtrisé, embarrassé) humilié par un plaisantin plus malin ou un joueur plus fort . S'être fait avoir ou je t'ai eu. Pour certains pwned est une variante de owned en plus fort (l'origine de cette expression est complexe, résultant d'une erreur d'écriture remplaçant le "o" en "p")
* p911 : parents 911 (« je pars quelques instants, mes parents arrivent », aussi utilisé dans les MMORPG), 911 étant le numéro d'appel des urgences aux États-Unis
* pix : picture (image ou photo)
* pk : Player Killer (tueur de joueurs). Utilisé au départ dans la cadre des MMORPG, désigne des personnes en tuant d'autres, employé aujourd'hui pour désigner quelqu'un qui s'en prend à tout le monde
* plz : please (s'il te plaît), s'utilise aussi en français
* pol : plenty of laughing (plus que pété de rire)
* pos : parent(s) over shoulder. Utilisé pour signaler à l'interlocuteur qu'un parent risque de lire la conversation.
* pgm : pro-gamer (joueur professionnel)
* pwd : password (mot de passe)
* pwned : -> V. owned
* pwnzr: personne capable de battre tout lemonde ou presque dans un jeu vidéo en ligne (rpg ou mmog mmorpg)
* QFT: Quoted For Truth (utilisé sur les forums, quand on cite quelque chose de vrai, n'ayant rien à rajouter)
* r : are (es, êtes, sont)
* rly, o rly : really, oh really (vraiment ? Oh vraiment?)
* rdy : ready
* rfyl : run for your life (cours pour ta vie ou cours pour sauver ta peau, utilisé principalement dans les MMORPG lorsqu'un joueur (novice) s'est aventuré dans une zone n'étant pas encore de son niveau...)
* rmk: remake
* rofl : "rolling on the floor laughing" (se rouler de rire par terre) ou "roaring out -mot censuré- loud"
* rofl, rotfl, r0fl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre) ou plus souvent, rofl peut être considérée comme une onomatopée équivalente à pfff, exprimant la désolation ou un décalage entre l'humour du premier chatteur et celui du second. Voir aussi la variante « roflcopter » qui fait référence au jeu Warcraft III[2].
* roflmao: Rolling On The Floor Laughing My Ass Off ("rouler par terre à en exploser de rire", la traduction mot à mot serait "je me roule par terre de rire à m'en exploser le postérieur"). Existe aussi sous formes dérivées comme le rotflmaowpimp (...while peeing in my pants : "pendant que je pisse dans mon pantalon").
* rp : Rôle Play Tout ce qui concerne le personnage du jeu, utilisé dans les jeux de rôles où l'on doit parler comme si on était son personnage. (contraire au hors roles play)
* r'pZ : represent
* rtfm : read the -mot censuré- manual (littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendu lire la documentation avant de poser des questions de base). Certains lui donnent la signification de read the friendly manual (« lis ton ami le manuel ») ou read the famous manual (« lis le célèbre manuel ») pour éviter de choquer les nouveaux.
* rtfn : read the -mot censuré- notice (« lis la foutue notice ») utilisé dans des contextes similaires à ceux de rtfm ou stfw et synonyme de ceux-ci.
* rtk : ready to kill : (prêt à tuer; indiquant qu'on est prêt à partir combattre)
* sec brb : wait a second, be right back (attend une seconde, je reviens)
* sfw : Safe for work (Permet de dire qu'un document/image/lien est visible au bureau !)
* so : significant other (l'autre personne importante, my so = mon amoureux/amoureuse/compagnon/petite amie/mari…)
* srsly : seriously (sérieusement, sans plaisanter)
* sry : sorry (désolé)
* srx : sérieux
* STFU : Shut the fuc.k up (Ferme ta putain de gueule)
* STFW : Search the -mot censuré-.g web (Variante de RTFM, la réponse se trouvant facilement sur le web)
* strt : start (Commencer)
* su : shut up (ferme ta gueule)
* tbh : to be honest (pour être honnête)
* thx/ty : thanks, thank you (merci)
* tk : team killer (littéralement: tueur d'équipe) quand on tue un coéquipier
* toycn : Turn off your cheats noob (Arrête de tricher, sale débutant !, ADC en français)
* Troll: Surnom donné aux perturbateurs sur les forums.
* ttyl : Talk to you later (On se parle plus tard / À bientôt)
* u : you (tu, vous)
* ul ou up: upload (envoi vers un serveur / une personne, par opposition à dl, download : téléchargement)
* up : plus haut dans la conversation
* ur : you are ou your (« tu es » ou « ton, ta »)
* w8 : wait (Phonétique)
* wb : welcome back (bienvenue)
* woot/w00t : Néologisme anglais marquant la satisfaction.
* wtf : what/who the ****? (quel est le con qui/qu'est-ce que c'est ce truc) (lorsque voulant dire "Who The ****", l'expression est suivie d'un verbe (Who The **** did that?)).
* wtfg : what the -mot censuré- god? (interjection d'étonnement)
* wtg : way to go (bien joué)
* wth : what the hell? (interjection d'étonnement ou de désagrément, synonyme de "What The ****", histoire de pas dire le mot ****)
* wtj : winning team joiner (quand un joueur rejoint l'équipe qui gagne)
* wug : What you got (Qu'est-ce que tu possèdes ?/ Qu'est-ce que t'as (sur quelqu'un, quelque chose)?, en gros qu'est-ce que tu sais de X)
* wuup2 : what are you up to? (qu'est-ce que tu fais ? / qu'est-ce que tu prépares (comme sale coup)?)
* y : why (pourquoi) yes (oui)
* ya rly: yeah really (ouais, j'suis sérieux), généralement en réponse à ORLY
* ygam : You've got a mail Tu as reçu un mail
* ymmv : your mileage may vary (votre cas peut différer)
* yw : you're welcome (de rien)
* 2 : to (proposition, par exemple : 2u signifie to you, à toi ; et Hamlet, le personnage de Shakespeare aurait pu dire 2b or not 2b)
* 2 : too (trop ou aussi, ex: 2cool4u = trop cool pour toi, u2 = toi aussi)
* 4 : for (pour)
Dernière édition par Tom Vivares le 31 Jan 2009, 04:01, édité 1 fois.
-
TheBlackWolf Gamer Maitre
- Messages: 426
- Inscription: 21 Juin 2011, 21:34
- Pays: France
- Sexe: Homme