Tout a fait d'accord avec vous.
Mais bon regardez aussi certains jeux traduits, surtout ces derniers temps:
-Disgaea 3 et DS, apparement, y'a eu beaucoup d’approximation dans les trad
(dood transformer en mec, tournure de phrase mal fichues...
-L’excellent exemple de Square enix: j'ai vu des fautes horribles dans KH birt by
sleep (s'est au lieu de c'est...) et que dire de dissidia 012 qui est une pseudo trad...
Bref entre une trad française merdique et un anglais potable, y'a pas photo sur quoi choisir même si certaines expressions sont pas toujours faciles...mais il faut reconnaître qu'en 2011, y'a un problème surtout que la situation semble se dégrader depuis quelques années...
Sinon un grand merci a Ghostlight pour nous fournir un jeu, en collector qui plus est (La collector de Solatorobo par Namco, on l'a eu dans le...), qui semble plutôt intéressant!
Pqube/tradewest pour Blazblue, Ghostlight pour persona 3 et celui là, je me demande pourquoi on doit notre salut a de petits éditeurs anglais...
Edit:
http://uk.psp.ign.com/articles/115/1159327p1.htmlVisiblement, il est plus qu'intéressant, il a même l'air d'être une bonne fournée!
ah oui, c'est une trilogie de plus, y'a de quoi s'occuper en espérant que les 2 autres chapitres ne mettent pas 2 ans avant d'arriver!