Forums GAMERGEN

Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Primal, Pokémon SM et les Français quand ils jouent en ligne

Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur Image.

________________

Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar FCSKZBC » 29 Fév 2016, 16:57

Comprendre l'anglais (à la lecture) et savoir l'écrire est un minimum vu qu'on apprend ça à l'école.
Après, pour l'oral, je peux comprendre que ça ne soit pas facile et c'est moins grave.

Mais quand je vois un francophone donner une mauvaise note parce qu'une application n'est qu'en anglais, je l'imagine directement comme étant le cancre qui roupille au fond de la classe
Portable ASUS R510JX sous Windows 10
CG: GTX 850M
CPU: i7 3,5GHz
RAM: 8 Go

OnePlus 3T, android 8.0
Avatar de l’utilisateur FCSKZBC Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 2289
Inscription: 01 Aoû 2013, 14:05

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar Eric de Brocart » 29 Fév 2016, 17:11

saranghae Wrote:Ah bon ? J'ai pas souvenir qu'on ait toujours le choix entre la VF ou la VO(ST), contrairement à l'étranger. "C'est bon la VF mangez-en, vous serez encore plus nuls que vous l'êtes déjà" :twisted:

Si seulement le choix était présent, pour 100% des cas :roll:


Quand les VO sont US, c'est quasiment du 100% pour les jeux. Pour le Jap, no comment et ce n'est pas le sujet qui nous partage là.
Pour les films, c'est du 100% sur supports physiques. En diffusion TV, de même ou pas loin.
Au cinéma, je n'y vais jamais sauf pour Star Wars et là, la VO était dispo :D

Donc, le problème n'est pas l'accessibilité mais la refus de vouloir se forcer à faire l'effort. Non ?
Avatar de l’utilisateur Eric de Brocart Administrateur principal
Administrateur principal
Messages: 19850
Inscription: 05 Juin 2005, 00:00
Localisation: Nice
Prénom: Eric
Pays: FRANCE
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar FCSKZBC » 29 Fév 2016, 21:44

C'est bien souvent de la fainéantise je crois...

J'ai pris l'habitude de regarder les films en VO, même si je ne comprends pas la langue (espagnol, japonais), c'est beaucoup plus naturel, on a la vraie voix des acteurs
Portable ASUS R510JX sous Windows 10
CG: GTX 850M
CPU: i7 3,5GHz
RAM: 8 Go

OnePlus 3T, android 8.0
Avatar de l’utilisateur FCSKZBC Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 2289
Inscription: 01 Aoû 2013, 14:05

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar Joker » 29 Fév 2016, 23:02

On a la chance d'avoir de très bonnes VF, alors je ne vois pas l'intérêt de mettre en VOST si c'est pour ne pas écouter ce qu'ils disent mais juste lire. Personnellement, si je mets un film en VOST d'une langue que je ne connais pas, je ne fais pas du tout attention à ce qu'ils disent, mis à part aux intonations par exemple, car je dois me concentrer sur la lecture, donc au final j'apprends que dalle et ça n'a rien de naturel.

Alors non, ce n'est pas de la fainéantise, juste une envie de profiter correctement d'un film, parce que j'estime que passer 1h30 à avoir le pif collé en bas de l'écran pour lire (et pourtant je lis "vite", ça fait des années que je tourne à un livre par semaine), ce n'est pas ça, apprécier un film.

En revanche, si on maîtrise un minimum la langue, ça peut être un bon moyen de s'améliorer en se concentrant sur la voix des acteurs et, quand on ne comprend pas, checker les sous-titres pour apprendre. Là effectivement ça peut être une bonne manière d'apprécier un film dans sa VO. ;)

Le choix est donné, et ça c'est le plus important. J'connais un paquet de pays où ils n'ont pas de versions traduites car ils ne pèsent pas assez lourd pour les producteurs. En France, on a la chance d'être énormément à consommer les séries et films étrangers, alors on est "chouchoutés" avec des VF de qualité. J'sais pas si vous imaginez le budget que c'est, car il faut trouver des voix qui, soit vont rester celle d'un acteur pendant des années voir toute sa vie, soit des voix qui correspondent plus au personnage joué par l'acteur (par exemple Sheldon dans The Big Bang Theory, la VO n'est pas choquante évidemment mais la voix VF a un côté décalé, fluet, qui colle parfaitement au personnage complètement asocial, "fragile", qui ne comprend rien aux relations humaines). Ensuite, il faut pouvoir traduire en tenant compte du mouvement des lèvres et de la longueur des phrases, pour éviter les dissonances très dérangeantes quand le cerveau entend une voix qui n'est pas calée sur le mouvement des lèvres (le budget étant moindre dans la plupart des documentaires par exemple, c'est pour éviter les dissonances qu'on laisse la voix originale, moins forte, et qu'on ajoute la traduction par dessus). Bref, en sachant tout ça, quand j'entends des gens dire que les VF sont nazes ça me fait doucement rire car si on a pas les meilleures traductions du monde, on est sûrement dans le top 3. :)

En conclusion : prenez ce que vous préférez et arrêtez de faire chier ceux qui préfèrent le contraire. :mrgreen:
Image
Joker Ancien
Ancien
Messages: 3887
Inscription: 15 Jan 2011, 23:22
Localisation: Error 404
Prénom: Robin
Pays: France
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar FCSKZBC » 01 Mar 2016, 00:47

Très bonnes VF? Ça dépend...
En plus d'être parfois mal doublé, les blagues ne sont pas toujours traduisibles (The Big Bang Theory en français n'est absolument pas drôle en plus d'être mal doublé)

Après, pour les langues qu'on ne connait pas, je parlais de mon cas personnel, je n'ai pas dit que ça devrait être pareil pour tout le monde.

Je vois la VF comme un poids: beaucoup préfèrent aller voir la VF plutôt que faire l'effort de voir en VO (en anglais) et de s'améliorer. Résultat? Le niveau bien connu des français en anglais...
Et pire encore: dernièrement, j'ai voulu aller voir un film au cinéma (Insidious 3). Sauf que le cinéma le plus proche de chez moi a décidé de ne passer que la VF et de faire l'impasse sur la VO.
Trop de personnes choisissent la facilité et refusent de faire un effort et du coup je n'ai pas pu voir mon film dans de bonnes conditions, j'ai dû le télécharger. C'est con, j'étais prêt à payer une place de cinéma
Portable ASUS R510JX sous Windows 10
CG: GTX 850M
CPU: i7 3,5GHz
RAM: 8 Go

OnePlus 3T, android 8.0
Avatar de l’utilisateur FCSKZBC Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 2289
Inscription: 01 Aoû 2013, 14:05

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar Joker » 01 Mar 2016, 02:37

Les français ont un niveau de langue bien supérieur à la plupart des autres pays, et j'parle même pas des anglophones qui ont un niveau complètement à chier, surtout les ricains. D'ailleurs, la plupart n'en ont strictement rien à carrer de mater un film étranger en VOST ou VO, ils veulent que ce soit traduit dans leur langue, c'est pas un truc propre aux français.

Encore une fois, je ne vois pas en quoi c'est une question de facilité ou autre, qu'est-ce qu'il y a de compliqué à comprendre au fait que les gens préfèrent voir un film en français, leur langue natale hein au cas où tu l'aurais oublié, plutôt que le mater en anglais ? C'est devenu une obligation d'être bilingue ? Pas que je sache.

J'imagine que le niveau moyen permet de comprendre l'essentiel d'un film mais certainement pas les subtilités du langage, et il y en a énormément qui n'aiment pas les VOST car ils veulent se concentrer sur le film et non pas passer leur temps à lire ce qu'il y a en bas sans pouvoir être réellement attentif aux détails du film, et c'est parfaitement compréhensible. Chacun est libre de choisir la version qui lui plaît et personne ne devrait être traité de fainéant ou autre parce qu'il préfère regarder un film en VF, faut arrêter le pseudo élitisme, les pro-VO/VOST. Je regarde quasi exclusivement les films et série en VOST et je trouve ça particulièrement risible les gens qui jugent ceux qui regardent en VF.

Je rappelle quand même que les langues officielles de l'ONU sont l'anglais, le français, le chinois, l'espagnol, l'arabe et le russe. Allez demander à un anglophone de vous dire ne serait-ce que "Demain il fera beau, j'espère" dans une de ces langues, vous allez voir s'ils sont meilleurs, lol. Au passage, l'anglais n'est pas la langue la plus parlée au monde, alors il n'y a pas vraiment de légitimité à vouloir l'imposer et basher ceux qui ne la parlent pas. À ce que je sache, très peu de français parlent le mandarin.
Image
Joker Ancien
Ancien
Messages: 3887
Inscription: 15 Jan 2011, 23:22
Localisation: Error 404
Prénom: Robin
Pays: France
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar Wirus » 01 Mar 2016, 10:07

Je sentais venir les blagues sur Pokémon SM. :lol: Quant au 3e, malheureusement c'est un cas fréquent...
Dernière édition par Wirus le 05 Mar 2016, 08:46, édité 1 fois.
Wirus Ancien
Ancien
Messages: 11532
Inscription: 31 Mar 2010, 01:30
Localisation: In the Matrix | ID PSN : Virus_WiiGen
Prénom: Wirus
Pays: The Matrix
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar saranghae » 01 Mar 2016, 14:31

Eric de Brocart Wrote:
saranghae Wrote:Ah bon ? J'ai pas souvenir qu'on ait toujours le choix entre la VF ou la VO(ST), contrairement à l'étranger. "C'est bon la VF mangez-en, vous serez encore plus nuls que vous l'êtes déjà" :twisted:

Si seulement le choix était présent, pour 100% des cas :roll:


Quand les VO sont US, c'est quasiment du 100% pour les jeux. Pour le Jap, no comment et ce n'est pas le sujet qui nous partage là.
Pour les films, c'est du 100% sur supports physiques. En diffusion TV, de même ou pas loin.
Au cinéma, je n'y vais jamais sauf pour Star Wars et là, la VO était dispo :D

Donc, le problème n'est pas l'accessibilité mais la refus de vouloir se forcer à faire l'effort. Non ?



Cinéma, malheureusement non, ça dépend de qui gère, indé ou groupe. Et même groupe c'est pas forcément le cas. CGR n'a proposé la VO que pour SW c'est tout, le reste c'est VF et pas le choix, comme la 3D imposée.. Pour la TV, c'est pas nécessairement proposé et c'est super relou.

Voilà pourquoi je parlais de "pas 100% des cas". Et puis pour le japonais, le doublage devrait être interdit sous peine de prison :evil: . My 2 cents
saranghae Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1081
Inscription: 19 Sep 2008, 13:08
Pays: France
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar Eric de Brocart » 01 Mar 2016, 16:29

saranghae Wrote: Et puis pour le japonais, le doublage devrait être interdit sous peine de prison :evil: . My 2 cents


Je ne supporte pas les productions japonaises et leur voix insupportables à mon goût. Je sais que je vais être conspué en écrivant cela mais bon, c'est comme ça, j'ai du mal :)
Avatar de l’utilisateur Eric de Brocart Administrateur principal
Administrateur principal
Messages: 19850
Inscription: 05 Juin 2005, 00:00
Localisation: Nice
Prénom: Eric
Pays: FRANCE
Sexe: Homme

Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri

Messagepar saranghae » 02 Mar 2016, 18:08

Je vois très bien ce que tu veux dire :lol:
saranghae Gamer Bronze
Gamer Bronze
Messages: 1081
Inscription: 19 Sep 2008, 13:08
Pays: France
Sexe: Homme

Précédente

 

Retourner vers Commentaires des news GamerGen