Derniers tests et previews PSP
TEST - Razer Nari Ultimate : le casque de gamers ultime, et immersif grâce aux vibrations
TEST - Plantronics RIG 500 Pro Esports Edition : un casque pour gamers qui a tout pour plaire
TEST - Razer Electra V2 : un casque abordable, mais perfectible
TEST - SteelSeries Arctis Pro : un casque haut de gamme pour les gamers et les audiophiles
Dernières actualités PSP
Silent Hill : un nouveau chiffre de ventes pour SH 2 Remake et un palier très symbolique franchi pour la franchise
L’Essentiel du Jeu Vidéo 2025 : Qui est le joueur type français aujourd’hui ?
Final Fantasy IX célèbre ses 25 ans avec une vidéo commémorative alors que la rumeur d'un remake prend du plomb dans l'aile
Sony préparerait une nouvelle console portable PlayStation autonome : faisons le point sur les rumeurs
ff8
+1
Tu me donnes envie d'y jouer
et tu saurais me dire sur quels site tu as fait ta carte de trophée?
Et pour le jeu, tout le monde peut faire des invocations ou seulement une classe restreinte(plus genre ff8 ou genre ff9)?
Euh ... je suis pas convaincu au niveau de tes arguments sachant que la vrai traduction originale n'est pas celle en anglais qu'on retrouve sur les version US mais la version Japonaise .
Eh oui , les version US sont comme les versions FR ce sont des retraductions tirées du japonais , à ce titre qui peut dire que telle ou telle traduction est plus proche de l'original à moins de parler et lire couramment le japonais , pour le coup c'est comme dire que les doublages jap dans les jeux sont systématiquement meilleurs que les doublages anglais ou français , en fait tout dépend de la qualité des doubleurs .
Je connais une personne partie pour une année au Japon (et étudiant en jap) qui étudie en ce moment les textes de Valkyrie Profile version jap (bien entendu) , d'après lui ces derniers sont d'une simplicité déconcertante par rapport aux textes anglais qui eux s'avèrent relativement difficiles d'accès pour les non initiés .
Le fait est toujours d'après cette même personne que les textes jap (donc les vrais textes originaux du jeu) laissent une part d'interprétation totale aux joueurs sur le jeu , là ou les textes anglais interprètent directement à la place du joueur et donc limitent totalement les divers points de vues que l'on peut se faire sur le scénario .
Il semble que ce soit une toute autre manière d'appréhender le jeu de manière bien plus intéressante
CQFD c'est simplement qu'on ne peut pas dire si un jeu est dénaturé simplement en se fiant à la version anglaise de ce dernier , il se peut tout à fait que FF8 9 10 etc ... soient encore plus médiocres et infantilisés en jap alors qu'ils sont dans leur langtue d'origine (tout comme les VP Jap sont simplifiés alors que les versions anglaises très soutenues et interprétées)
Après si on prend FFVII ou BoF3 , là c'est sur que leur localisation FR est réellement catastrophique , on s'en rend facilement compte lorsque ça part totalement en charabia , mais d'après ce que j'en sais , la version US de FFVII n'est pas beaucoup mieux pour autant même si déjà plus cohérente .