Derniers tests et previews
TEST Final Fantasy VII Rebirth : une version Switch 2 qui pique les yeux ou pas ?
TEST Psyvariar 3, le retour d’un shoot’em up qui préfère le risque au confort
TEST 007 First Light : James Bond revient secouer le jeu d’action-infiltration
TEST The Amusement, la VR avance à pas feutrés dans un parc hanté par les souvenirs
Dernières actualités
Stellar Blade: BLOOD RAIN, Shift Up frappe très fort avec un premier aperçu bluffant, qui enflamme déjà la Toile avec plusieurs polémiques
Street Fighter 6 dévoile les combattants de son Année 4, qui sonne comme une Avalanche de fraîcheur
Monster Hunter Wilds visera les cieux avec son extension Ascendance, la Switch 2 ne sera pas oubliée
Resident Evil Veronica : le prochain remake de la licence s'offre une première bande-annonce au charme très français
personnage
Un film qui démystifie,désacralise le personnage emblématique de han solo encore heureux qu on le condamne , il est mieux que la nouvelle trilogie disney c'est sur mais être mieux qu'un foutoir pareil c'est très facile , n'importe quel film médiocre est un chef d’œuvre en comparaison , une série Han solo qui respecte le personnage je dis pas non mais comme le combo Disney ,kathleen kennedy et Star wars continuera a etre synonyme d 'incompétence on peut se gratter
Franchement le film se tenait plutôt bien et s'inscrit dans un lore plus satisfaisant que les derniers épisodes numérotés... Dommage de le condamner.
alors dans Xenoblade Chronicle la traduction anglaise était dans l ensemble de bonne facture mais était taché par une censure assez ridicule sur certain dialogues , pour éviter des langages trop grossier ,jurons,référence au sexe ...ect le contexte de certain dialogues changeait complétement ce qui donnait des scènes digne de la VF d'Hokuto no ken
-le nom des personnages traduits ou changé pour des noms anglais qui en plus cause des quiproquo sur la compréhension de l univers du jeu, ca gâche son charme et les référence culturel car les nom des invocations et des divinité aussi sont modifié pour certain leurs origine , par exemple des divinité asiatique qui sont traduit en tant que divinité grec
-la traduction mot a mot de certaines tournure de phrase et blague qui sortent de je ne sais ou
-le changement de personnalité forcé des personnages au niveau de certain de leur dialogues et la tentative a peine camouflé des traducteur a effacer les dialogue echii qui est flagrant par moment meme si tu ne comprend pas le japonais , le contraste entre la traduction et la gestuelle,le ton et l expression des personnage est violente , quand tu as Homura/(Pyrrha en anglais),calme,douce et posé, te sors soudainement une phrase de la délicatesse de John Rambo tout en gardant son expression calme c est qu il y a un problème
-la traduction de certaines quêtes qui est aux fraise par moment car certain lieu et objet ont gardé leurs nom original dans le journal alors qu ils ont été traduit en jeu...
bref la localisation des Xenoblade c'est..spécial , bon il y'a eu des patch qui ont réglé certain gros problème de traduction notamment des quêtes mais ca reste quand même dégueulasse cette ''culturalisation'' on est plus a l’époque 4kids , si je joue a un jeu étranger avec une culture étrangère c est pas pour qu'on l adapte a ma culture , je veux pas qu'on transforme des onigiri en sandwich ou en donut
Parce qu'un véritable jeu Evil Dead ça aurait quand même sacrément plus de gueule (du moment que l'on ne se retrouve pas avec du Dead by Daylight bis) !
je sais que je suis nouveau sur ce forum mais la faut pas abusé the crew 2 pour moi il est pas fini qui plage déjà sur d'autre maj qui serve a rien une nouvelle vue de personnage o0 sérieux si je veux jouer les sims je vais chez ea game pas ubisoft .
-la liste serais tellement longue pour les bugs a répétition que j’aurais mal au doigts d écrire.
-une troisième vue externe serais un mega +
-un groupage optimisé pour joué avec ces amis. car actuellement c'est pas le cas il faut 4-5 invite de joueur pour que ça marche environ
ayant tester cette maj elle est bugger déjà